相 鼠
这是一首讽刺诗。《毛诗序》说:“《相鼠》,刺无礼也。”说得很对。但讽刺的是什么人无礼呢?《毛传》解释说:“虽在尊位,犹为暗昧之行。”讽刺的是高高在上的统治者,他们虽然处于尊贵的地位,却干着不可见人的卑鄙勾当,做着难以启齿的无耻之事。诗中用人人厌恶的老鼠来和统治者对比,老鼠尚且“有皮”、“有齿”、“有体”,可这些卑鄙的统治者却“无仪”、“无止”、“无礼”,他们既没有合乎礼节的仪表形态,做起坏事又毫无节制,内心深处也不懂礼法。这样连老鼠都不如的禽兽之徒,还有什么脸面活在世上呢?所以诗人诅咒他们“赶快去死吧”,“不死还等什么呢”。诗中讽刺的具体是什么人什么事,现已无考,但诗人当时肯定是有所指的,主要指责统治者道德水平的低下,这就会使人联想:这样禽兽不如的人怎么能治理好国家呢?
相鼠有皮〔1〕,人而无仪〔2〕。
人而无仪,不死何为〔3〕?
【注释】
〔1〕相:看。
〔2〕仪:威仪。
〔3〕何为:为何,做什么。
【译文】
看那老鼠还有皮,做人却是没威仪。
做人如果没威仪,不如早早就死去。
相鼠有齿,人而无止〔1〕。
人而无止,不死何俟〔2〕?
【注释】
〔1〕止:节制,用礼仪来约束自己的行为。
〔2〕俟(sì):等待。
【译文】
看那老鼠还有齿,做人行为没节制。
做人如果没节制,还等什么不去死?
相鼠有体,人而无礼。
人而无礼,胡不遄死〔1〕?
【注释】
〔1〕遄(chuán):快,迅速。
【译文】
看那老鼠还有体,做人反而不守礼。
做人如果不守礼,赶快去死别迟疑。
