景公问晏子曰:“古之盛君〔1〕,其行如何?”
晏子对曰:“薄于身而厚于民,约于身而广于世〔2〕;其处上也,足以明政行教,不以威天下;其取财也,权有无,均贫富,不以养嗜欲;诛不避贵,赏不遗贱;不淫于乐,不遁于哀〔3〕;尽智导民而不伐焉〔4〕,劳力岁事而不责焉〔5〕;政尚相利,故下不以相害为行;教尚相爱,故民不以相恶为名;刑罚中于法,废罪顺于民。是以贤者处上而不华〔6〕,不肖者处下而不怨〔7〕。四海之内,社稷之中,粒食之民,一意同欲〔8〕,若夫私家之政。生有厚利,死有遗教。此盛君之行也。”
【注释】
〔1〕盛君:有大德的君主,圣明君主。
〔2〕约:少。
〔3〕遁于哀:悲哀不止的意思。
〔4〕伐:自夸。
〔5〕责:求。
〔6〕华:浮华。
〔7〕不肖(xiào):不贤。
〔8〕一意同欲:同心同德的意思。
【译文】
景公问晏子说:“古代有大德的君主,他们的所作所为怎么样?”
晏子回答说:“他们对自己供养微薄,对人民供养丰厚;对自己节俭,对世人广施钱财;他们居上位,足以使政治清明,推行教化,不以权势威逼天下人;他们敛取钱财,权衡有无,均衡贫富,不用敛取的钱财满足自己的嗜好;诛罚不躲避地位尊贵的人,赏赐不遗漏地位低下的人;不过分享乐,不过度悲哀;用尽才智引导人民向善,但不夸耀自己的功劳,勤劳于民事,但不苛求于人民;政治方面崇尚互相有利,所以人民不把互相损害当成好品行;教育方面崇尚互相爱护,所以人民不把互相厌恶当成好名声;施行刑罚符合法律,官吏升降顺应民心。因此,贤德的人居上位但不浮华,不贤德的人居下位但不怨恨。普天之下,全国之中,所有的人都同心同德,对待国事就像对待家事一样。他们活着有厚利施于人民,死后有遗教垂于后世。这就是大德的君主的所作所为。”
公不图〔1〕。晏子曰:“臣闻问道者更正〔2〕,闻道者更容。今君税敛重,故民心离;市买悖,故商旅绝;玩好充,故家货殚。积邪在于上,蓄怨藏于民;嗜欲备于侧,毁非满于国。而公不图。”公曰:“善。”于是令玩好不御〔3〕,公市不豫〔4〕,宫室不饰,业土不成,止役轻税。上下行之,而百姓相亲。
【注释】
〔1〕图:思考。
〔2〕更正:指端正意念。
〔3〕御:指进奉。
〔4〕豫:诳骗。
【译文】
景公不思考这些话。晏子又说:“我听说询问治国之道的人就要端正自己的思想,听到治国之道的人就要端正自己的态度。现在您的赋税沉重,所以民心离散;买卖混乱,所以商人绝迹;供您玩赏的东西充足,所以人民都倾家荡产。上面聚积了很多邪僻的事情,人民那里埋藏了很多的怨恨;您喜好的东西堆积在身边,诅咒责难您的言论充斥在国内。可是您却不考虑这些。”景公说:“您说得好。”于是下令玩赏的东西不再供奉,市场上不许欺诈,宫室不再修饰,已经动土的工程不再完成,停止徭役,减轻赋税。在上位的与在下位的都照此去做,因而百姓们都亲附景公。
