公输般为楚设机

公元前444年,楚军东侵,地盘一直扩充到了泗水流域,准备北上攻宋,恰好巧匠公输般又制成了攻城利器云梯,更促成楚王攻宋的决心。

主张兼爱非攻的墨子,悲天悯人,反对非正义战争,他为制止楚国攻宋,从齐国出发,穿越楚方城防线,翻过伏牛山,取道南阳,向西南行进,步行十天十夜,脚底打起了老茧,郢都终于在望。

他一到就去拜访同乡公输般,劝他不要攻宋。他们当场进行攻防演习,公输般已无攻城之方,墨子守卫之法却还游刃有余,公输般认输,只好引他去见楚王。

墨子把楚王攻宋,比喻成患有偷窃病的人,放着自己家里的好东西不去享受,却去偷邻居的劣等品,这不是得了偷窃病吗?楚王被说得无言以对,只好说:“我愿放弃攻宋的打算。”

公输般为楚设机〔1〕,将以攻宋。墨子闻之〔2〕,百舍重茧〔3〕,往见公输般,谓之曰:“吾自宋闻子,吾欲藉子杀人。”公输般曰:“吾义固不杀人。”墨子曰:“闻公为云梯,将以攻宋。宋何罪之有?义不杀人而攻国,是不杀少而杀众。敢问攻宋何义也?”公输般服焉,请见之王。

【注释】

〔1〕公输般:春秋末年鲁国人,是著名的巧匠。

〔2〕墨子:名翟,春秋末年鲁国人,是墨家学派的创始者,主张兼爱非攻。

〔3〕百舍:百里一舍。

【译文】

公输般为楚国设计了攻城的器械,将要用来攻打宋国。墨子听说之后,步行了几千里,脚都打起老茧,去见公输般,对他说:“我从宋国听说到你的大名,我想请你为我杀人。”公输般回答:“我是不会随便杀人的。”墨子说:“听说你制造云梯之类的攻城器械,准备用来攻打宋国。宋国有什么罪呢?不乱杀人却攻打宋国,这不是少杀人而是多杀人。请问攻打宋国有什么理由呢?”公输般无言以对,请墨子进见楚王。

墨子见楚王曰〔1〕:“今有人于此,舍其文轩,邻有弊舆而欲窃之;舍其锦绣,邻有裋褐而欲窃之〔2〕;舍其粱肉〔3〕,邻有糟糠而欲窃之。此为何若人也?”王曰:“必为有窃疾矣。”

【注释】

〔1〕楚王:楚惠王。

〔2〕裋(shù):粗布上衣。

〔3〕粱肉:精美的食物。

【译文】

墨子进见楚王说:“现在有这样一个人,抛弃自己的彩车,邻居有一辆破车他却想去偷;扔掉自己华丽的服装,邻居有粗布衣服他却想去偷;舍弃自己的美味,邻居有米糠他却想去偷,这是什么样的人啊?”楚王说:“他肯定是患了偷窃的病啊!”

墨子曰:“荆之地方五千里,宋方五百里,此犹文轩之与弊舆也;荆有云梦,犀兕麋鹿盈之,江、汉鱼鳖鼋鼍为天下饶〔1〕,宋所谓无雉兔鲋鱼者也,此犹粱肉之与糟糠也;荆有长松、文梓、楩、楠、豫樟,宋无长木,此犹锦绣之与裋褐也。臣以王吏之攻宋为与此同类也。”王曰:“善哉!请无攻宋。”

【注释】

〔1〕鼋(yuán):大鳖。俗称癞头鼋。鼍(tuó):扬子鳄。也称鼍龙、猪婆龙。爬行动物。体长丈余,背部与尾部有角质鳞甲。穴居于江河岸边和沼泽底部。其皮可以制鼓。

【译文】

墨子说:“楚国方圆五千里,宋国仅有五百里,这就好像彩车和破车一样;楚国有云梦泽,到处都是犀兕麋鹿等珍稀动物,长江汉水里的鱼鳖鼋鼍等珍稀鱼类是天下最多的,宋国只是一个连小兔、小鱼都没有的地方,这就好像美味和米糠一样;楚国有长松、文梓、楩、楠、豫樟这些珍贵的高大树木,宋国连普通的大树都没有,这就好像华丽的服装和粗布衣服一样。我认为大王的手下想去攻宋与此同类。”楚王说:“你讲得太对了,我不会攻打宋国了。”

(《宋卫策》)