高纠事晏子而见逐。高纠曰:“臣事夫子三年,无得〔1〕,而卒见逐,其说何也?”

    晏子曰:“婴之家俗有三,而子无一焉。”

    纠曰:“可得闻乎?”

    晏子曰:“婴之家俗:闲处从容不谈议〔2〕,则疏;出不相扬美,入不相削行,则不与〔3〕;通国事无论,骄士慢知者〔4〕,则不朝也〔5〕。此三者,婴之家俗,今子是无一焉。故婴非特食馈之长也〔6〕,是以辞。”

    【注释】

    〔1〕无得:指没有得到禄位。

    〔2〕议:通“义”。

    〔3〕与(yǔ):亲近。

    〔4〕知:同“智”。

    〔5〕朝:见。

    〔6〕特:只,仅仅。长:主。

    【译文】

    高纠侍奉晏子却被辞退了,高纠说:“我侍奉了先生您三年,没有得到禄位,最终却被辞退了,这该怎么解释呢?”

    晏子说:“我家的规矩有三条,您却一条都没有。”

    高纠说:“您家的三条规矩能让我听听吗?”

    晏子说:“我家的三条规矩是:居家时从容不迫却言不及义,就疏远他;出门不赞扬别人的美德,进门不切磋品行,就不亲近他;通晓国家政事却不评论,对智能之士傲视轻慢,就不会见他。这三条,就是我家的规矩,现在您这些条一条都没有。所以,我不能仅仅做一个供给食物的人,因此才辞退了您。”