宣德间,宫中尚促织之戏[1],岁征民间[2]。此物故非西产[3],有华阴令欲媚上官[4],以一头进[5],试使斗而才,因责常供。令以责之里正[6]。市中游侠儿得佳者笼养之[7],昂其直[8],居为奇货[9]。里胥猾黠[10],假此科敛丁口[11],每责一头,辄倾数家之产。

    【注释】

    [1]宣德间,宫中尚促织之戏:明沈德符《万历野获编》云:“我朝宣宗最娴此戏,曾密诏苏州知府况钟进千个,一时语云:‘促织瞿瞿叫,宣德皇帝要。’此语至今犹传。”“苏州卫中武弁(旧时低级武职)闻尚有以捕蟋蟀比首虏(斩下俘虏的首级)功得世职(世代承袭的官职)者。”又,明吕毖《明朝小史》记:“宣宗酷爱促织之戏,遣使取之江南,价贵至数十金。枫桥一粮长,以郡督遣,觅得一最良者,用所乘骏马易之。妻谓骏马所易,必有异,窃视之,跃出为鸡啄食。惧,自缢死。夫复伤其妻,亦自经焉。”本篇应该是根据相关传闻创作的。宣德,明宣宗朱瞻基的年号。促织,即蟋蟀。《埤雅》谓“谓其声如急织也”,故称“促织”。中国北方俗名“蛐蛐”。尚,喜爱,讲究。

    [2]征:征收,勒令交纳。

    [3]西:西部地区。这里指陕西。

    [4]华阴:县名。位于关中平原东部,今陕西华阴。媚:献媚,讨好。

    [5]进:进奉。

    [6]里正:古时有“里正”,明代称“里长”。明代役法规定,各地以邻近的一百一十户为一“里”,从中推丁多粮多的十户,轮流充当里长,故又称“富户役”。里长负责催征粮税及分派徭役。后来赋役日渐繁苛,富户贿赂官府,避免承当,而使中、下户担任。

    [7]游侠儿:古称抑强扶弱、具有侠义精神的人为“游侠”。三国魏曹植《白马篇》:“借问谁家子?幽并游侠儿。”这里指游手好闲、不务正业的青年。

    [8]昂其直:抬高价格。

    [9]居为奇货:囤积起来当成珍贵的财货。居,居积,囤积。

    [10]里胥:乡里中的公差。胥,官府中的小吏。猾黠:狡猾奸诈。

    [11]科敛丁口:按人口摊派费用。科敛,摊派,征收。丁口,泛指人口。男子称“丁”,女子称“口”。ft

    【译文】

    明朝宣德年间,皇宫中盛行斗蟋蟀的游戏,每年都向民间征收蟋蟀。这东西本来不是陕西的特产,有位华阴县令想讨好上司,便进献了一头蟋蟀,让它试斗了一回,还真厉害,所以朝廷便责成华阴县年年进贡蟋蟀。县令又把差事责成给里正。街市上的游手好闲之徒捉到好的蟋蟀便养在竹笼里,抬高价格,当作稀有的东西待价而沽。乡里的差役狡猾奸诈,借此名目按丁口加以摊派,每指定交一头蟋蟀,就能使好几家破产。

    邑有成名者,操童子业[12],久不售[13]。为人迂讷[14],遂为猾胥报充里正役[15],百计营谋不能脱,不终岁,薄产累尽。会征促织,成不敢敛户口,而又无所赔偿,忧闷欲死。妻曰:“死何裨益[16]?不如自行搜觅,冀有万一之得。”成然之。早出暮归,提竹筒铜丝笼,于败堵丛草处,探石发穴,靡计不施,迄无济。即捕得三两头,又劣弱不中于款[17]。宰严限追比[18],旬馀,杖至百,两股间脓血流离,并虫亦不能行捉矣。转侧床头,惟思自尽。

    【注释】

    [12]操童子业:意谓读书欲考秀才。操,从事。童子业,指“童生”。科举时代凡没有考中秀才的人统称“童生”。

    [13]不售:志愿未遂。指没有考中。售,达到,实现。

    [14]迂讷:迂阔而拙于言辞。

    [15]猾胥:即上文中“里胥猾黠”,狡猾的里胥。报充里正:蒲松龄《循良政要》:“报里长:此役原以慧黠老成,能办公事者充之。近岁里长辄托言退役,而择报里中富厚庸懦者以吓诈之。”

    [16]裨益:补益。

    [17]不中(zhònɡ)于款:不合规格。中,符合。款,款式,规格。

    [18]严限追比:严定期限,按期查验催逼。旧时地方官府规定限期要求差役或百姓完成任务或交纳赋欠,并按期查验完成情况。逾期不能完成则施杖责。查验有一定期限,每误一期责打一次,叫“追比”。ft

    【译文】

    县里有一个叫成名的,是个童生,多年没考中秀才。他为人迂腐,拙于辞令,于是被狡诈的差役上报让他来承担里正的差事,他想尽办法都没推掉这个差事,不到一年,不多的家产都赔光了。这次正赶上征收蟋蟀,成名不敢按户摊派,而自己又无法赔偿,心中愁闷,简直想死。妻子说:“死有什么用?不如自己去找找看,也许还有一线希望。”成名认为言之有理。早出晚归,提着竹筒和铜丝笼子,在败壁残垣、杂草丛生的地方,翻石头,挖洞穴,无计不施,始终一无所获。即使捉到三两头,也是劣等弱小,不合规格的家伙。县令定了严格的期限催促追逼,在十多天里,他挨了上百板子,两股间脓血直淌,连蟋蟀也捉不成了。成名在床上辗转反侧,唯一的念头就是自杀。

    时村中来一驼背巫,能以神卜。成妻具赀诣问,见红女白婆[19],填塞门户。入其舍,则密室垂帘,帘外设香几。问者爇香于鼎[20],再拜。巫从傍望空代祝,唇吻翕辟[21],不知何词,各各竦立以听。少间,帘内掷一纸出,即道人意中事,无毫发爽[22]。成妻纳钱案上,焚拜如前人。食顷,帘动,片纸抛落。拾视之,非字而画:中绘殿阁,类兰若[23];后小山下,怪石乱卧,针针丛棘,青麻头伏焉[24];旁一蟆[25],若将跳舞[26]。展玩不可晓[27],然睹促织,隐中胸怀。折藏之,归以示成。

    【注释】

    [19]红女白婆:红妆少女和白发老妇。指各种女人。

    [20]爇(ruò)香:烧香。鼎:三足香炉。

    [21]翕(xī)辟:一合一开。

    [22]无毫发爽:没有丝毫差错。爽,差错。

    [23]兰若:梵文“阿兰若”的音译,即佛寺。

    [24]青麻头:一种上等品种蟋蟀的名称。《帝京景物略》谓“凡促织,青为上,黄次之,赤次之,黑又次之,白为下”。后文“蝴蝶”、“螳螂”、“油利挞”、“青丝额”等都是蟋蟀品种名。

    [25]蟆:虾蟆。

    [26]跳舞:跳跃。

    [27]展玩:展视玩味。玩,玩味,思索。ft

    【译文】

    当时村里来了一个驼背的巫婆,能通过神灵预卜凶吉。成名的妻子准备好钱财前去讨教,只见红妆少女和白发老妇挤满了门口。进到屋里,一间密室挂着布帘,布帘前面摆着香案。讨教者在香炉里点上香,拜两拜。巫婆在旁边朝天祷告,嘴里念念有词,却不知说的什么,每个人都恭敬地站着静听。没多久,帘子后面扔出一张纸,写的便是人们要问的事,丝毫不差。成名的妻子把钱放在案头,也像前面的人一样烧香行礼。过了一顿饭的工夫,帘子掀动,一张纸抛落在地。捡起来一看,不是字而是张画:中间画着殿堂楼阁,类似寺庙的样子;后面小山下,有着各种各样的怪石,丛生的荆棘刺儿尖尖,下面伏着一头青麻头蟋蟀;旁边有一只蛤蟆,像要跳起来似的。她反复玩味,莫明其妙,不过画上有蟋蟀,却也隐隐切中心事。于是她把画折好收了起来,拿回家给成名看。

    成反复自念,得无教我猎虫所耶?细瞻景状,与村东大佛阁真逼似。乃强起扶杖,执图诣寺后。有古陵蔚起[28],循陵而走,见蹲石鳞鳞[29],俨然类画。遂于蒿莱中,侧听徐行,似寻针芥[30]。而心目耳力俱穷,绝无踪响。冥搜未已[31],一癞头蟆猝然跃去[32]。成益愕,急逐趁之[33]。蟆入草间,蹑迹披求[34],见有虫伏棘根。遽扑之,入石穴中。掭以尖草[35],不出,以筒水灌之,始出。状极俊健。逐而得之,审视,巨身修尾,青项金翅。大喜,笼归。举家庆贺,虽连城拱璧不啻也[36]。土于盆而养之[37],蟹白栗黄[38],备极护爱,留待限期,以塞官责[39]

    【注释】

    [28]古陵蔚起:古墓隆起。蔚起,此指古墓又多又高。

    [29]蹲石鳞鳞:乱石蹲踞,密集得像鱼鳞。鳞鳞,密集排列的样子。

    [30]针芥:针和芥子,喻非常细小的东西。

    [31]冥搜:到处搜索。冥,幽远。

    [32]癞头蟆:癞蛤蟆。猝然:突然。

    [33]逐趁:追赶。

    [34]蹑迹披求:拨开丛草,跟踪寻求。蹑,追随。披,分开。

    [35]掭(tiàn):轻轻拨动。

    [36]虽连城拱璧不啻(chì)也:即使是价值连城的大璧玉,也比不上它。《史记·廉颇蔺相如列传》:战国时,赵国得和氏璧,秦国愿以十五城交换。故称和氏璧为“连城璧”,谓其价值连城。拱璧,大璧。《左传·襄公二十八年》:“与我其拱璧。”疏:“拱谓合两手也。此璧两手拱抱之,故为大璧。”不啻,不止。

    [37]土于盆而养之:《帝京景物略》谓都人繁殖蟋蟀,“其法土于盆而养之,虫生子土中”。此指用装有泥土的盆蓄养促织。

    [38]蟹白栗黄:蟹肉和栗实。指喂养蟋蟀的饲料都很精细奢侈。

    [39]塞:搪塞。ft

    【译文】

    成名心里反复琢磨,莫非是指点我捉蟋蟀的地点吗?细看景点物象,与村东的大佛阁简直像极了。于是强撑起身子,拄着拐杖,拿着图画,来到村东寺院的后面。那里古墓高高隆起,沿着墓地前行,只见乱石蹲伏,密集得像鱼鳞,俨然与图画一模一样。于是他在野草中侧耳细听,缓步徐行,就像找一根针,找一个芥子那样仔细。然而,心力、目力、耳力完全用尽,却一只蟋蟀的影子也没看到。成名仍然不放弃寻找,忽然,一只癞蛤蟆猛然一跃而去。他愈加惊愕,急忙追赶过去。这时癞蛤蟆钻进草丛,他紧盯着癞蛤蟆的踪迹,扒开杂草寻找,看见一头蟋蟀趴伏在荆棘根上。他连忙去扑,蟋蟀钻进了石缝。他用尖细的草去拨蟋蟀,蟋蟀不肯出来,用竹筒往里灌水,蟋蟀才蹦了出来。蟋蟀的外观很好,非常矫健。他追上去捉住了蟋蟀,仔细一看,只见蟋蟀大身子,长尾巴,青色的颈项,金黄的翅膀。成名高兴极了,把蟋蟀放到笼子里拿回家。全家都为此庆贺,简直比得到价值连城的璧玉还要高兴。成名把蟋蟀放在盆里喂养,给它垫上土,让它吃白白的蟹肉,黄黄的栗实,爱护备至,就准备限期一到,拿它应付官差。

    成有子九岁,窥父不在,窃发盆,虫跃掷径出,迅不可捉。及扑入手,已股落腹裂,斯须就毙[40]。儿惧,啼告母。母闻之,面色灰死,大骂曰:“业根[41]!死期至矣!而翁归[42],自与汝覆算耳[43]!”儿涕而出。未几成归,闻妻言,如被冰雪。怒索儿,儿渺然不知所往。既得其尸于井,因而化怒为悲,抢呼欲绝[44]。夫妻向隅[45],茅舍无烟,相对默然,不复聊赖[46]。日将暮,取儿藁葬[47]。近抚之,气息惙然[48],喜寘榻上[49],半夜复甦[50],夫妻心稍慰。但蟋蟀笼虚,顾之则气断声吞,亦不敢复究儿。自昏达曙,目不交睫。

    【注释】

    [40]斯须:一会儿,形容时间短暂。

    [41]业根:犹言孽种。业,佛教名词。指过去所作所为。业有善有恶,此指恶业。

    [42]而翁:你父亲。而,你,你的。

    [43]覆算:算账,核对。

    [44]抢(qiānɡ)呼:即呼天抢地。头碰地,口喊天,形容悲痛已极。抢,碰,撞。

    [45]向隅:比喻失意悲伤。《说苑·贵德》:“今有满堂饮酒者,有一人独索然向隅而泣,则一堂之人皆不乐矣。”隅,角落。

    [46]不复聊赖:不再有所指望。聊赖,依赖。指生活或感情上的凭借。

    [47]藁(ɡǎo)葬:草草埋葬。藁,草席,草荐。

    [48]惙(chuò)然:形容呼吸微弱。

    [49]寘:同“置”。

    [50]甦(sū):复活,苏醒。ft

    【译文】

    成名有个九岁的儿子,趁父亲不在,偷偷把盆打开,蟋蟀一下子跃跳出盆,快得来不及去捉。等扑到手里时,蟋蟀已经掉了大腿,破了肚子,不一会儿就死了。儿子心中害怕,哭着告诉了母亲。母亲一听,吓得面如死灰,大骂道:“孽障啊!你的死期到了!你爹回来,自然会跟你算账!”儿子流着眼泪离开家。不久,成名回到家里,听妻子一说,浑身像浇了冰雪。他怒气冲冲地去找儿子,儿子却渺然无踪影,不知去了哪里。后来,他在井中找到了儿子的尸体,于是恼怒化为悲伤,呼天抢地,几乎晕死过去。成名夫妻俩悲伤极了,无心做饭,面对面地沉默不语,不再有所指望了。天快黑时,成名打算把儿子草草埋葬了事。近前一摸孩子,还有微弱的气息,便高兴地把儿子放到床上,半夜里,儿子苏醒过来,夫妻二人心里稍稍感到宽慰。但是一看到蟋蟀笼还空着,无法交差,成名就纠结郁闷,默不作声,但也不敢再去追究儿子。从黄昏到天亮,他始终没合眼。

    东曦既驾[51],僵卧长愁。忽闻门外虫鸣,惊起觇视[52],虫宛然尚在。喜而捕之。一鸣辄跃去,行且速。覆之以掌,虚若无物,手裁举,则又超忽而跃[53]。急趁之,折过墙隅,迷其所往。徘徊四顾,见虫伏壁上。审谛之,短小,黑赤色,顿非前物。成以其小,劣之[54],惟彷徨瞻顾,寻所逐者。壁上小虫,忽跃落衿袖间[55]。视之,形若土狗[56],梅花翅,方首长胫[57],意似良,喜而收之。将献公堂,惴惴恐不当意,思试之斗以觇之。

    【注释】

    [51]东曦(xī)既驾:东方的太阳已经升起来。曦,阳光。驾,指羲和为太阳赶车。《初学记》引《淮南子·天文训》:“爰止羲和,爰息六螭。”许慎注:“日乘车,驾以六龙,羲和御之。”

    [52]觇(chān)视:窥视,探看。

    [53]超忽:轻飘飘,远远地。

    [54]劣之:以之为劣,看不上。

    [55]衿:衣襟。

    [56]土狗:别名“蝼蛄”、“拉拉蛄”,属直翅目,蝼蛄科昆虫。

    [57]胫:小腿,从膝盖到脚跟的腿部。ft

    【译文】

    东方太阳已经升起,成名还呆呆地躺在床上发愁。忽然,他听见门外有蟋蟀在叫,心中一惊,连忙起身察看,原先那头蟋蟀好像还在那里。他高兴地去捉,蟋蟀叫了一声就跳走了,跑得还很快。他用手掌捂住蟋蟀,掌中仿佛空无一物,可是刚把手抬起来,蟋蟀便又飘忽跳走。他急忙追赶,刚转过墙角,就不知去向了。成名徘徊不前,四处张望,发现蟋蟀伏在墙壁上。仔细一看,这个蟋蟀形体短小,黑中带红,根本不是原先那头蟋蟀。他嫌这头蟋蟀太小,没看上眼,便走来走去,东张西望,找刚才要捉的那头蟋蟀。这时伏在墙壁上的小蟋蟀,忽然跳落在他的襟袖之间。一看,这蟋蟀体形像蝼蛄,梅花翅膀,方头长腿,觉得似乎还挺好,便高兴地捉到笼里。成名准备把蟋蟀献给官府,可又惴惴不安,唯恐上面看不上,便想试斗一回,看看如何。

    村中少年好事者,驯养一虫,自名“蟹壳青”,日与子弟角,无不胜。欲居之以为利,而高其直,亦无售者[58]。径造庐访成,视成所蓄,掩口胡卢而笑[59]。因出己虫,纳比笼中。成视之,庞然修伟,自增惭怍,不敢与较。少年固强之。顾念蓄劣物终无所用,不如拼博一笑,因合纳斗盆。小虫伏不动,蠢若木鸡[60]。少年又大笑。试以猪鬣毛,撩拨虫须,仍不动。少年又笑。屡撩之,虫暴怒,直奔,遂相腾击,振奋作声。俄见小虫跃起,张尾伸须,直龁敌领[61]。少年大骇,解令休止。虫翘然矜鸣[62],似报主知。成大喜。方共瞻玩,一鸡瞥来[63],径进以啄。成骇立愕呼。幸啄不中,虫跃去尺有咫[64],鸡健进,逐逼之,虫已在爪下矣。成仓猝莫知所救,顿足失色。旋见鸡伸颈摆扑,临视,则虫集冠上,力叮不释。成益惊喜,掇置笼中。

    【注释】

    [58]售:这里作“买”讲。

    [59]掩口胡卢而笑:笑不可忍,自掩其口。胡卢,也作“卢胡”,强自忍笑的样子。

    [60]蠢:呆蠢。木鸡:木雕的鸡,喻呆板无生气。《庄子·达生》篇记载,古时善斗鸡的,要求把鸡训练得不虚骄,不恃气,安闲镇定,“望之似木鸡”,才能战胜敌鸡。

    [61]龁(hé):咬。领:脖子。

    [62]翘然:谓两翅振起。矜鸣:骄傲地鸣叫。

    [63]瞥来:突然而来。瞥,眼光一掠,形容迅疾。

    [64]咫:古代长度单位,周制八寸,合今制市尺六寸二分二厘。ft

    【译文】

    正巧村中有个爱玩好胜的少年,驯养了一只蟋蟀,取名叫“蟹壳青”,每天与其他年轻人斗蟋蟀,从来都不会失败。他想靠这头蟋蟀发财,却由于要价太高,没卖出去。他径自登门去找成名,看了成名养的小蟋蟀,捂着嘴哑然失笑。他随即拿出自己的蟋蟀,放到斗蟋蟀用的笼子里。成名一看,少年养的蟋蟀形体魁伟,既长又大,自己倍感惭愧,不敢较量。那少年硬要比试。成名心想,反正养一头不中用的蟋蟀终究也没有意义,不如拼一拼,以博一笑,便把小蟋蟀也放进了斗蟋蟀的盆子里。小蟋蟀伏着不动,呆若木鸡。少年看了又哈哈大笑起来。他用猪鬃试着撩拨小蟋蟀的须子,小蟋蟀仍然不动。少年又笑了起来。多次用猪鬃撩拨,小蟋蟀被激得大怒,直奔向前,两个蟋蟀腾跃搏击,振翅长鸣。一会儿,只见小蟋蟀纵身跃起,张尾伸须,径直去咬蟹壳青的颈部。少年大吃一惊,忙把双方分开,停止角斗。这时,只见小蟋蟀张开两翅,骄傲地鸣叫起来,好像在向主人报捷。成名大喜。两人正在观赏,一只鸡突然跑来,上前便啄。成名吓得站起来大声喊叫。幸亏公鸡没有啄中,小蟋蟀一下子跳出一尺多远,那只鸡健步向前,紧紧追逼,眼看小蟋蟀已落在鸡爪之下了。成名仓促间不知如何去救,脸色大变,急得直跺脚。转眼看见公鸡伸长脖子直扑棱,近前一看,原来小蟋蟀落在鸡冠上,用力咬着不放。成名愈加惊喜,便捉住蟋蟀,放进笼中。

    翼日进宰,宰见其小,怒诃成。成述其异,宰不信。试与他虫斗,虫尽靡[65],又试之鸡,果如成言。乃赏成,献诸抚军[66]。抚军大悦,以金笼进上,细疏其能[67]。既入宫中,举天下所贡蝴蝶、螳螂、油利挞、青丝额……一切异状,遍试之,无出其右者[68]。每闻琴瑟之声,则应节而舞,益奇之。上大嘉悦,诏赐抚臣名马衣缎。抚军不忘所自,无何,宰以“卓异”闻[69]。宰悦,免成役[70],又嘱学使,俾入邑庠[71]。后岁馀,成子精神复旧,自言身化促织,轻捷善斗,今始苏耳。抚军亦厚赉成。不数岁,田百顷,楼阁万椽[72],牛羊蹄躈各千计[73],一出门,裘马过世家焉[74]

    【注释】

    [65]靡:披靡,被打败。

    [66]抚军:明清时巡抚的别称。

    [67]细疏其能:在表章上详细陈述蟋蟀的本领。疏,向皇帝分门别类陈述政事的奏章。

    [68]无出其右者:没有能超过的。右,上,古时以右为上。

    [69]以“卓异”闻:因为考绩“卓异”上报。明清时每三年对官员举行一次考绩,外官的考绩叫“大计”,由州、县官上至府、道、司,层层考察属员,再汇送督、抚作最后考核,然后报呈吏部。“大计”最好的考语为“卓异”,意思是才能卓越优异。闻,上报。

    [70]免成役:指免去成名担任里正的差役。

    [71]俾(bǐ):使。入邑庠:入县学,即取得生员资格。

    [72]万椽(chuán):犹言万间。椽,这里是间的意思。

    [73]牛羊蹄躈(qiào)各千计:意思是牛羊各二百头。躈,肛门。牛羊每头四蹄一躈,合以“千计”,则为二百头。

    [74]裘马过世家:豪华超过世族大家。裘马,衣裘策马。指豪华生活。ft

    【译文】

    第二天,成名把小蟋蟀献给县令,县令见蟋蟀很小,便恼怒地把成名训斥了一顿。成名讲了小蟋蟀的奇异不凡,县令不相信。试着拿它与其他蟋蟀斗,其他蟋蟀都输了,又试着拿它与公鸡斗,果然与成名说的一样。于是县令奖赏成名,把小蟋蟀献给巡抚。巡抚非常高兴,又把小蟋蟀盛在金丝笼子里献给皇上,并上表仔细地说明小蟋蟀的本领。小蟋蟀进宫后,尽管拿出各地进献的蝴蝶、螳螂、油利挞、青丝额……所有的奇异名贵的蟋蟀与它斗,没有比它厉害的。而且每当听到琴瑟的声音,小蟋蟀还能按节拍跳舞,更令人珍奇。皇上非常高兴,下诏赐给巡抚名马和锦缎。巡抚也没有忘记这些荣耀赏赐是怎么来的,没多久,县令在考核中被评为“政绩优异”上报。县令自然也很高兴,便免去了成名的差役,还嘱托学使,让成名进了县学。过了一年多,成名的儿子精神复原,自己说身体化作蟋蟀,轻健敏捷,善于角斗,至今才苏醒过来。巡抚也重赏成名。没几年工夫,成家拥有良田百顷,楼阁万间,牛羊各二百头;外出时,穿轻裘,骑肥马,比世家大族还排场。

    异史氏曰:天子偶用一物,未必不过此已忘,而奉行者即为定例。加以官贪吏虐,民日贴妇卖儿[75],更无休止。故天子一跬步[76],皆关民命,不可忽也。独是成氏子以蠹贫[77],以促织富,裘马扬扬。当其为里正、受扑责时,岂意其至此哉!天将以酬长厚者[78],遂使抚臣、令尹,并受促织恩荫[79]。闻之:一人飞升,仙及鸡犬[80],信夫!

    【注释】

    [75]贴妇卖儿:典妻鬻子。贴,典质。

    [76]跬(kuǐ)步:指一举一动。跬,半步,举一足。举两足叫“步”。

    [77]蠹(dù):蛀虫。这里指里胥。

    [78]长(zhǎnɡ)厚者:忠厚老实的人。

    [79]恩荫:封建时代,子孙因父、祖的功劳而得到朝廷恩赐的功名或官爵,叫作“恩荫”。

    [80]一人飞升,仙及鸡犬:这里讽刺抚军、县令因促织受宠得益。《列仙传》载汉淮南王刘安学道,服仙药飞升,“馀药器存庭中,鸡犬舐之皆飞升”。ft

    【译文】

    异史氏说:天子偶然用过一件东西,未必不是过后就忘了,而奉行的官员便将进献的物品著为定例。加上官吏贪婪暴虐,百姓为此每天都要典妻卖子,再无终止之日。所以天子的一举一动,都关系到百姓的死活,决不可疏忽。唯独成名因蠹吏敲诈而贫穷,因进献蟋蟀而富有,轻裘肥马,得意扬扬。当他担任里正,遭受责打的时候,哪能想到会有今天呢!上天打算让宽厚老实的人得到报偿,于是连带使巡抚、县令都受到蟋蟀的庇佑。曾有人说:一人得道升天,连他家的鸡犬也会成仙,的确如此!