竹 竿

这是一首卫国女子出嫁远离故乡、思念家乡的诗。她深情地回忆了家乡的河流,少女时出游的情景,但现在已远离了这些,只能驾车出游,以解思乡之愁了。此诗语言凝炼含蓄,清新动人。

籊籊竹竿〔1〕,以钓于淇。

岂不尔思〔2〕?远莫致之〔3〕

【注释】

〔1〕籊籊(tì):竹竿长而细的样子。

〔2〕不尔思:即不思尔。尔,你。此指淇水。

〔3〕致:到。

【译文】

钓鱼竿儿细又长,曾经钓鱼淇水上。

难道不把旧地想,路途太远难还乡。

泉源在左〔1〕,淇水在右。

女子有行,远兄弟父母。

【注释】

〔1〕泉源:水名,在朝歌之北。左:水以北为左,南为右。

【译文】

泉源在那左边流,淇水就在右边流。

姑娘出嫁要远行,远离父母和弟兄。

淇水在右,泉源在左。

巧笑之瑳〔1〕,佩玉之傩〔2〕

【注释】

〔1〕瑳(cuō):玉色鲜白的样子。

〔2〕傩(nuó):行步有节奏。

【译文】

淇水在那右边流,泉源就在左边流。

巧笑微露如玉齿,佩玉叮当有节奏。

淇水滺滺〔1〕,桧楫松舟〔2〕

驾言出游〔3〕,以写我忧〔4〕

【注释】

〔1〕滺滺(yōu):水流的样子。

〔2〕桧楫:桧木做的船桨。

〔3〕驾言:本意是驾车,这里指操舟。言,语助词。

〔4〕写:抒发,宣泄。

【译文】

淇水流淌水悠悠,桧桨松船水上浮。

只好驾车去出游,以解心里思乡愁。