叔向问晏子曰:“齐国之德衰矣,今子何若?”
晏子对曰:“婴闻事明君者,竭心力以没其身,行不逮则退〔1〕,不以诬持禄〔2〕。事惰君者,优游其身以没其世〔3〕,力不能则去,不以谀持危。且婴闻君子之事君也,进不失忠,退不失行。不苟合以隐忠〔4〕,可谓不失忠;不持利以伤廉,可谓不失行。”
叔向曰:“善哉!《诗》有之曰:‘进退维谷〔5〕。’其此之谓欤〔6〕!”
【注释】
〔1〕行不逮:能力达不到。逮,及,达到。
〔2〕诬:欺骗。
〔3〕优游:从容不迫的样子。指从容致力于当做之事。
〔4〕苟合:苟且附合君主,即苟且求容之意。
〔5〕进退维谷:所引诗句见《诗·大雅·桑柔》。意思是,进和退都行不通。谷,穷,尽。
〔6〕其此之谓欤:大概说的就是这种情况吧。
【译文】
叔向问晏子说:“齐国的道德衰微了,现在您怎么办?”
晏子回答说:“我听说侍奉英明君主的人,尽心竭力一直到身死,力不胜任就辞官,不靠欺骗保持住自己的俸禄。侍奉怠惰君主的人,从容不迫地过完一辈子,力不胜任就离开,不靠阿谀保持住危险的地位。况且我听说君子侍奉君主,当官不丧失忠诚,不当官不丧失品行。不苟且求容以致掩藏了忠诚,这可以叫做不丧失忠诚;不谋取私利以致损害了廉洁,这可以叫做不丧失品行。”
叔向说:“您说的好啊!《诗》中有这样的话:‘进退维谷。’大概说的就是这种情况吧!”
