何草不黄

此诗是《小雅》中的最后一首,是征夫苦于行役的怨诗。西周末年,“周室将亡,征役不息,行者苦之,故作此诗”(朱熹《诗集传》)。这首充满抗议和控诉的诗,用反问的语调,诉说了征夫所过的非人生活。他们被统治者视为草芥,视为禽兽,常年在外奔波,不能和家人团聚。这样的痛苦已难以抑制,只能唱出来以宣泄这愤懑之情。

何草不黄?何日不行?

何人不将〔1〕?经营四方。

【注释】

〔1〕将:行,出征。

【译文】

什么草儿不枯黄?什么日子不奔忙?

什么人儿不出征,东西南北奔四方?

何草不玄〔1〕?何人不矜〔2〕

哀我征夫,独为匪民〔3〕

【注释】

〔1〕玄:黑,草枯烂的颜色。

〔2〕矜(ɡuān):通“鳏”,老而无妻。

〔3〕匪民:不是人。

【译文】

什么草儿不腐烂?什么人儿不做单身汉?

可怜我们出征人,偏偏不被当人看。

匪兕匪虎〔1〕,率彼旷野〔2〕

哀我征夫,朝夕不暇。

【注释】

〔1〕兕(sì):野牛。

〔2〕率:循,沿着。

【译文】

即非野牛又非虎,常在旷野里奔走。

可怜我们出征人,早晚忙碌不停休。

有芃者狐〔1〕,率彼幽草。

有栈之车〔2〕,行彼周道。

【注释】

〔1〕有芃(pénɡ):即芃芃,兽毛蓬松的样子。

〔2〕有栈:即栈栈,役车高高的样子。

【译文】

狐狸尾巴毛蓬松,躲进深深绿草丛。

高高役车道中行,行进漫长大路中。