何草不黄
此诗是《小雅》中的最后一首,是征夫苦于行役的怨诗。西周末年,“周室将亡,征役不息,行者苦之,故作此诗”(朱熹《诗集传》)。这首充满抗议和控诉的诗,用反问的语调,诉说了征夫所过的非人生活。他们被统治者视为草芥,视为禽兽,常年在外奔波,不能和家人团聚。这样的痛苦已难以抑制,只能唱出来以宣泄这愤懑之情。
何草不黄?何日不行?
何人不将〔1〕?经营四方。
【注释】
〔1〕将:行,出征。
【译文】
什么草儿不枯黄?什么日子不奔忙?
什么人儿不出征,东西南北奔四方?
何草不玄〔1〕?何人不矜〔2〕?
哀我征夫,独为匪民〔3〕。
【注释】
〔1〕玄:黑,草枯烂的颜色。
〔2〕矜(ɡuān):通“鳏”,老而无妻。
〔3〕匪民:不是人。
【译文】
什么草儿不腐烂?什么人儿不做单身汉?
可怜我们出征人,偏偏不被当人看。
匪兕匪虎〔1〕,率彼旷野〔2〕。
哀我征夫,朝夕不暇。
【注释】
〔1〕兕(sì):野牛。
〔2〕率:循,沿着。
【译文】
即非野牛又非虎,常在旷野里奔走。
可怜我们出征人,早晚忙碌不停休。
有芃者狐〔1〕,率彼幽草。
有栈之车〔2〕,行彼周道。
【注释】
〔1〕有芃(pénɡ):即芃芃,兽毛蓬松的样子。
〔2〕有栈:即栈栈,役车高高的样子。
【译文】
狐狸尾巴毛蓬松,躲进深深绿草丛。
高高役车道中行,行进漫长大路中。
