唯天下至圣(1),为能聪明睿知(2),足以有临也(3);宽裕温柔(4),足以有容也(5);发强刚毅(6),足以有执也(7);齐庄中正(8),足以有敬也;文理密察(9),足以有别也。溥博渊泉(10),而时出之(11)。溥博如天,渊泉如渊。见而民莫不敬(12),言而民莫不信,行而民莫不说(13)。是以声名洋溢乎中国,施及蛮貊(14)。舟车所至,人力所通,天之所覆,地之所载,日月所照,霜露所队(15),凡有血气者,莫不尊亲(16),故曰配天(17)。
【注释】
(1)至圣:最高的圣人。
(2)聪明睿知:耳听敏锐叫聪,目视犀利叫明,思想敏捷叫睿,知识广博叫智。知,同“智”。朱熹认为是讲“生知之质”。
(3)临:居上而临下。
(4)宽裕温柔:广大宽舒,温和柔顺。这里是形容仁。
(5)容:包容。
(6)发强刚毅:奋发强劲,刚健坚毅。这里是形容义。
(7)执:决断,固守。
(8)齐庄中正:整齐庄重,公平正直。这里是形容礼。
(9)文理密察:文章条理,周详明辨。这里是形容智。
(10)溥(pǔ):周遍。
(11)时出:随时发见于外。朱熹说:“言五者之德,充积于中,而以时发见于外也。”
(12)见:同“现”,出现。
(13)说:同“悦”。
(14)蛮貊(mò):南蛮北貊,古代对边远少数民族的称呼。
(15)队:同“坠”。
(16)尊亲:尊敬亲爱。
(17)配天:与天相匹配。朱熹说:“言其德之所及,广大如天也。”
【译文】
惟有天下最圣明的人才能既聪明又睿智,能居于上位而治理天下;广大宽舒,温和柔顺,足以包容天下;奋发强劲,刚健坚毅,足以决断大事;整齐庄重,公平正直,足以敬业;文章条理,周详明辨,足以分辨是非。圣人道德广博深沉,随时表现于外。广阔的如同天空,深沉的如同潭水。他出现在民众面前,人们没有不敬重的;他说的话,人们没有不相信的;他的行为,人们没有不喜欢的。因此他的名声洋溢中原之地,传播到南蛮北貊等边远地区。凡是车船能到的地方,人力能通的地方,天所覆盖的地方,地所承载的地方,日月所照临的地方,霜露所降落的地方,凡是有血气的人,没有不尊敬他亲爱他,所以说,圣人的美德可以与天相配。
