节南山

这是周朝大臣家父斥责执政者尹氏的诗。诗中控诉了尹氏的暴虐,指斥上天不公,让坏人执政祸害百姓。希望周王追究尹氏的罪恶,要任用贤人,使万邦安居乐业。诗人在尹氏权力中天、人们都慑于其淫威不敢作声时,挺身而出,写诗直斥尹氏邪恶,表现了忧国忧时、直言敢谏的精神。这说明在任何时代都有仁人志士为国分忧,黑暗势力是不会长久的。

节彼南山〔1〕,维石岩岩〔2〕

赫赫师尹〔3〕,民具尔瞻〔4〕

忧心如惔〔5〕,不敢戏谈〔6〕

国既卒斩〔7〕,何用不监〔8〕

【注释】

〔1〕节彼:即节节,高峻的样子。南山:终南山,在今陕西西安南。

〔2〕岩岩:山石堆积的样子。

〔3〕赫赫:权势显赫。师尹:太师尹氏。

〔4〕具:通“俱”,都。尔瞻:即“瞻尔”,看着你。

〔5〕惔(tán):火烧。

〔6〕戏谈:随便谈论。

〔7〕卒:尽,完全。斩:断绝。

〔8〕监:察看。

【译文】

高耸峻峭终南山,层岩累累陡又险。

赫赫有名尹太师,民众都在把你看。

满心忧愤如火烧,不敢议论不敢聊。

国家已经颓亡了,为何还不睁眼瞧!

节彼南山,有实其猗〔1〕

赫赫师尹,不平谓何?

天方荐瘥〔2〕,丧乱弘多。

民言无嘉,憯莫惩嗟〔3〕

【注释】

〔1〕有实:即实实,广大的样子。猗:通“阿”,指山坡。

〔2〕荐:屡次。瘥(cuó):瘟疫疾病。这里引申为灾难。

〔3〕憯(cǎn):曾,还。惩:惩戒,警戒。嗟:语尾助词。

【译文】

高耸峻峭终南山,山上斜坡广又宽。

赫赫有名尹太师,办事不公为哪端?

上天不断降灾难,国家动乱百姓亡。

民怨沸腾无好话,还不扪心自思量!

尹氏大师,维周之氐〔1〕

秉国之均〔2〕,四方是维〔3〕

天子是毗〔4〕,俾民不迷〔5〕

不吊昊天,不宜空我师〔6〕

【注释】

〔1〕氐(dǐ):通“柢”,根本。

〔2〕均:同“钧”,本义指制陶器的转盘,这里代指国家政权。

〔3〕四方:全国。维:维系。

〔4〕毗(pí):辅佐。

〔5〕俾(bǐ):使。

〔6〕空:困穷。师:民众。

【译文】

尹太师啊尹太师,你是国家的柱石。

国家权柄手中握,天下太平你维持。

天子靠你来辅佐,人民靠你解迷惑。

可叹上天太不公,百姓不该受困穷。

弗躬弗亲〔1〕,庶民弗信。

弗问弗仕〔2〕,勿罔君子〔3〕

式夷式已〔4〕,无小人殆〔5〕

琐琐姻亚〔6〕,则无zz12〔7〕

【注释】

〔1〕弗:不。躬:亲自。

〔2〕问:体恤,安抚。仕:事。此指不任用人办事。

〔3〕罔:欺罔。

〔4〕式:语助词。夷:平,平除。已:止。

〔5〕殆(dài):危险。

〔6〕琐琐(suǒ):渺小浅薄的样子。姻:姻亲,指儿女亲家。亚:连襟。以上泛指亲戚。

〔7〕zz12(wǔ)仕:高官厚禄。

【译文】

从不亲身理朝政,民众对你不信任。

不举贤才不任用,欺上罔下怎能行。

赶快把心放平正,不把小人来任用。

亲戚浅薄无才能,委以重任理难通。

昊天不佣〔1〕,降此鞠讻〔2〕

昊天不惠〔3〕,降此大戾。

君子如届〔4〕,俾民心阕〔5〕

君子如夷,恶怒是违〔6〕

【注释】

〔1〕佣(chōnɡ):均,平。

〔2〕鞠讻(jūxiōnɡ):极大的祸乱。

〔3〕惠:仁爱,和顺。

〔4〕届:至,指出来掌握。

〔5〕阕(què):平息。

〔6〕违:消除。

【译文】

老天爷呀太不公,降此大难害百姓。

老天爷呀太不仁,降此大难害我民。

如果好人能执政,会使民众心安定。

如果处理能公平,百姓怨怒会平静。

不吊昊天,乱靡有定。

式月斯生〔1〕,俾民不宁。

忧心如酲〔2〕,谁秉国成〔3〕

不自为政,卒劳百姓〔4〕

【注释】

〔1〕式:语助词。月:岁月。斯:是,这,指祸乱。

〔2〕酲(chénɡ):酒醉不醒。

〔3〕国成:平治国政。

〔4〕卒:通“瘁”,劳苦。

【译文】

可叹上天太不公,祸乱相继不曾停。

年年月月都发生,百姓生活不安宁。

心忧如同得酒病,谁掌政权国兴盛?

君王如不亲临政,最终苦了老百姓。

驾彼四牡,四牡项领〔1〕

我瞻四方,蹙蹙靡所骋〔2〕

【注释】

〔1〕项领:脖颈肥大。

〔2〕蹙蹙(cù):局促不安的样子。

【译文】

驾起四匹大公马,马儿壮实颈肥大。

我向四方望一望,不知驰骋向何方。

方茂尔恶〔1〕,相尔矛矣。

既夷既怿〔2〕,如相酬矣〔3〕

【注释】

〔1〕方:正。茂:盛。尔:指尹氏。

〔2〕怿(yì):悦,愉快。

〔3〕酬:报,指以酒相敬。

【译文】

当你气势汹汹时,看着长矛露凶相。

既尔气平笑颜开,举杯相酬心欢畅。

昊天不平,我王不宁。

不惩其心,覆怨其正〔1〕

【注释】

〔1〕覆:反。正:劝谏的正确话。

【译文】

老天你真不公平,害得我王不安宁。

太师不改邪恶心,反而怨恨劝谏臣。

家父作诵〔1〕,以究王讻〔2〕

式讹尔心〔3〕,以畜万邦〔4〕

【注释】

〔1〕家父:诗人自称。一说是位大夫,食采于家(地名),父为名字。诵:讽诵,指作诗。

〔2〕究:追究。王讻:王朝祸乱的根源。

〔3〕讹:化,改变。尔:指周王。

〔4〕畜:安抚,养育。

【译文】

家父作诗来讽诵,追究乱国之元凶。

但愿君王心意转,万民安康享太平。