定风波[1]
自春来、惨绿愁红,芳心是事可可[2]。日上花梢,莺穿柳带[3],犹压香衾卧。暖酥消,腻云亸[4]。终日厌厌倦梳裹。无那[5]。恨薄情一去,音书无个。 早知恁么。悔当初、不把雕鞍锁[6]。向鸡窗、只与蛮笺象管[7],拘束教吟课[8]。镇相随,莫抛躲。针线闲拈伴伊坐[9]。和我。免使年少,光阴虚过。
[1] 此首为柳永俗词之代表作。其抒写相思闺怨,责怪薄情男子一去不归,与前首写法大致相同,但侧重不一。前首女主人公设想等他回来将他教训,此首则悔恨当初不该放他远走,而应约束他吟咏诵读,两人相伴相随,免使青春虚过。两相比较,一个怪他,一个悔己,前者泼辣、率直,后者多情、温柔,都表现了下层女子对爱情的渴求和对遭际的哀怨。据说柳永为改官去谒见宰相晏殊。晏问柳:“贤俊作曲子(词)么?”柳答:“只如相公亦作曲子。”晏道:“殊虽作曲子,不曾道‘彩线慵拈伴伊坐’。”柳只得告退。(见宋人张舜民《画墁录》)元代戏曲家关汉卿以柳永与歌妓的恋情为题材作杂剧《谢天香》,将这首词写进了剧中。
[2] 惨绿愁红:谓看见红花绿叶内心就愁惨。此为移情手法。是事:事事。可可:不关紧要,不在意。《花间集》薛昭蕴《浣溪沙》:“瞥地见时犹可可,却来闲处暗思量。”
[3] 莺穿柳带:黄莺从柳树中穿过。柳带,柳条。
[4] 暖酥二句:谓身体消瘦了,头发散乱了。暖酥,温润酥软,形容身体。腻云,滑腻乌亮的头发。亸(duǒ朵),下垂,指披散的头发。
[5] 无那(nuò诺):无奈。
[6] 早知二句:言早知道这么难熬,后悔当初没有把他的马鞍锁住。意即不放他远走。
[7] 向:对。鸡窗:书房。南朝宋刘义庆《幽明录》载,晋兖州刺史宋处宗买得一长鸣鸡,时常置于窗下,“鸡遂作人语,与处宗谈论,极有言智,终日不辍。处宗因此言巧大进”。后以“鸡窗”代指书斋。只与:只给。蛮笺:即蜀笺,唐时指四川地区所造彩色花纸,此处泛指纸。象管:象牙制的笔杆。此处泛指笔。唐罗隐《清溪江令公宅》诗:“蛮笺象管夜深时,曾赋陈宫第一诗。”
[8] 拘束:约束。吟课:吟咏诵读。
[9] 针线句:谓他读书我在一旁闲做针线陪他。这是女主人公理想中的一个生活场景。针线,一作彩线。闲拈,一作慵拈。
