王明君[1]

(西晋)石崇[2]

我本汉家子,将适单于庭[3]。辞决未及终,前驱已抗旌[4]。仆御涕流离,辕马悲且鸣。哀郁伤五内,泣泪沾朱缨[5]。行行日已远,遂造匈奴城。延我于穹庐,加我阏氏名[6]。殊类非所安,虽贵非所荣[7]。父子见陵辱,对之惭且惊[8]。杀身良不易,默默以苟生。苟生亦何聊,积思常愤盈[9]。愿假飞鸿翼,弃之以遐征[10]。飞鸿不我顾,伫立以屏营[11]。昔为匣中玉,今为粪上英[12]。朝华不足欢,甘与秋草并[13]。传语后世人,远嫁难为情[14]


[1] 《王明君》:《相和歌辞·吟叹曲》之一。“明君”即昭君。《文选》和《玉台新咏》所载,均附有序言说:“王明君者,本是王昭君,以触文帝讳,故改之。匈奴盛,请婚于汉,元帝以后宫良家子明君配焉。昔公主嫁乌孙(指汉武帝以江都公主嫁西域乌孙国王),令琵琶马上作乐,以慰其道路之思。其送明君,亦必尔也。其造新曲,多哀怨之声,故叙之于纸云尔。”据说在汉代时本有旧曲,但晋乐所奏的这首歌辞是石崇所改写的。

[2] 石崇(249—300):字季伦,勃海南皮(今属河北)人。初任修武令,迁城阳太守、荆州刺史等职。因劫掠商人致富,生活奢华,曾为西晋权臣贾谧的“二十四友”之一。后为赵王司马伦所杀。有集六卷,今佚。

[3] 适:去往。单于(chán yú蝉于):匈奴君主的名号。单于庭:单于会见各部首领及祭祠之处。

[4] 抗旌:举起旗帜。“辞诀”二句:是说和相送者道别还未结束,前面开道的人已举旗要出发了。

[5] 五内:五脏(zànɡ葬)。朱缨:红色的系冠带子。按:《玉台新咏》作“珠缨”,王昭君系女性,恐作“珠”更好。

[6] 穹庐:游牧民族所住的帐蓬,如今蒙古包。阏氏(yān zhī烟支):匈奴君主的妻子称“阏氏”。

[7] 殊类:不同的种族。这两句说自己不能安于和不同种族的人共居,因此不以“阏氏”的尊号为荣。

[8] “父子”二句:匈奴的习俗是父死后儿子以后母为妻。所以说父子都来凌辱自己,对此羞惭且惊惧。

[9] “杀身”四句:是说自己下不了杀身的决心,只能沉默苟求生存。但偷生亦非所甘愿,常常积郁着悲愤。

[10] 遐征:往远方去。这是写昭君幻想乘鸟远飞。

[11] 伫(zhù住):长时间站着。屏营:惶恐。

[12] 英:花。

[13] “朝华”二句:是说昔日在汉的荣华已过去,情愿像秋草一样枯死。

[14] “远嫁”句:意谓远嫁异乡使人感情上难以自处。