白纻歌

(九首选五)

(梁)张率[1]

其一

歌儿流唱声欲清,舞女趁节体自轻[2]。歌舞并妙会人情[3],依弦度曲婉盈盈,扬蛾为态谁目成[4]

其二

妙声屡唱轻体飞,流津染面散芳菲[5],俱动齐息不相违[6]。令彼嘉客澹望归[7],时久玩夜明星稀。

其三

日暮搴门望所思[8],风吹庭树月入帷。凉阴既满草虫悲,谁能离别长夜时。流叹不寝泪如丝,与君之别终何如。

其四

秋风萧条露垂叶,空闺光尽坐愁妾,独向长夜泪承睫[9]。山高水远路难涉,望君光景何时接[10]

其八

愁来夜迟犹叹息,抚枕思君终反仄[11]。金翠钗环稍不饰,雾縠流黄不能织[12]。但坐空闺思何极,欲以短书寄飞翼[13]


[1] 张率(475—527):字士简。吴郡吴(今江苏苏州)人。仕南齐,为太子洗马,入梁为建安王萧伟中记室参军,后入晋安王萧纲幕,官至黄门侍郎,卒。

[2] 歌儿:指男性歌者。趁节:依乐声节拍起舞。

[3] 会人情:能令观者满意。

[4] 扬蛾:即扬眉。谁目成:与谁眉目传情。语出《楚辞·九歌·少司命》:“忽独与余兮目成。”

[5] 津:指汗。

[6] 俱动齐息:指在场舞者动作整齐一致。

[7] 澹(dàn淡):通“憺”。安乐。澹忘归:语出《楚辞·九歌·山鬼》:“留灵修兮憺忘归。”

[8] 搴(qiān谦):拔开门闩。

[9] 睫(jié捷):眼边上的睫毛。

[10] 接:见面。

[11] 反仄:同“反侧”,转辗翻身睡不着。

[12] 雾縠(hú壶)、流黄:都是丝织品的名称。

[13] “欲以”句:想托飞鸟送信。