柳州罗池庙迎享送神歌辞
荔子丹兮蕉黄[1],杂肴蔬兮进侯堂[2]。侯之船兮两旗[3],度中流兮风泊之[4]。待侯不来兮不知我悲!侯乘驹兮入庙,慰我民兮不
以笑[5]。鹅之山兮柳之水[6],桂树团团兮白石齿齿[7]。侯朝出游兮暮来归,春与猿吟兮秋鹤与飞[8]。北方之人兮为侯是非[9],千秋万岁兮侯无我违[10]。福我兮寿我,驱厉鬼兮山之左[11]。下无苦湿兮高无干[12],粳稌充羡兮蛇蛟结蟠[13]。我民报事兮无怠其始[14],自今兮钦于世世[15]!
长庆元年或二年(公元822年)作。此篇诗集不载,今自文集录出。原附《柳州罗池庙碑》之后,文末云:“余谓柳侯生能泽其民,死能惊动福祸以食其土,可谓灵也已。作迎享送神诗以遗柳民,俾歌以祀焉。而并刻之。……其辞曰……”因此我把这首诗正名为《柳州罗池庙迎享送神歌辞》,前五字,本原题;后六字,本原文。“柳侯”谓柳宗元。柳宗元于元和十年被贬为柳州刺史,元和十四年卒于柳州任上,元和十五年归葬万年(今陕西省西安市郊)。但柳州人民却为他立了衣冠墓(在今广西壮族自治区柳州市柳侯公园内),罗池即在其旁。柳宗元死后,当地百姓奉他为“罗池神”,并立庙以祀(今称为“柳侯祠”)。因为柳宗元替人民做过一些好事,尤其是得到汉、壮各族人民的好感,所以这样纪念他,崇奉他。韩愈不顾柳宗元是得罪了朝廷的,认为柳宗元是有德于人民的,就“因神设教”撰写了庙碑,并撰了这首歌辞,在当时,曾受到了“朝中士大夫”们的议罪。但这首诗却留传了千年,石刻现在还嵌在“柳侯祠”的右壁,世称三绝:“韩文、苏字、柳侯碑”。——是北宋时苏轼补写的。唐代沈传师写的庙碑文石刻已不存,数十年前有人说在湖南道州何家。
[1] 荔子:即荔枝。蕉:即芭蕉的实,有大蕉、香蕉、鸡蕉、龙牙蕉之分。柳州所产,多是大蕉。别本蕉字下有“叶”字,误。
[2] 肴蔬:肴是肉品,蔬是素品,即所谓“珍”、“素”,都是祭物。进侯堂:进献于侯的享堂。侯,古代五等爵中的第二等爵位;后来称一州之长也叫侯。
[3] “侯之船”句:《五百家注音辩昌黎先生文集》引朱廷玉云:“柳人迎神,其俗以一船两旗,置木马、偶人于舟,作乐而导之登岸,而趋于庙。”马其昶《韩昌黎文集校注》引陈景云云:“舟中树两旗,设寓焉,以迎神,此岭外祀神旧俗。见南宋临邛韩本注。”
[4] “度中流”句:言船在中流,被风飘泊。度,通“渡”。
[5] 不
以笑:
同“颦”,皱起眉头。这里写柳侯之神和人民在一起时不是愁态,而是欢容。
[6] “鹅之山”句:鹅山在柳州市南,与柳侯祠一江之隔。柳宗元《柳州山水记》中作“峨山”。柳水,即柳江,它环绕着柳州的东、南、西三面。
[7] 团团:圆大如盖的样子。齿齿:排列如齿的样子。
[8] 秋鹤与飞:或作“秋与鹤飞”,似因为上面是“春与猿吟”。按这是有意的错综,有如屈原《九歌·东皇太一》中的“吉日兮辰良”,不是“吉日兮良辰”。
[9] “北方”句:指朝中士大夫为了柳宗元事纷纷非议。“是非”是偏义复词,这里偏“非”。
[10] 侯无我违:即“侯无违我”——侯不要离开我们!我违,把宾语与动词互换地位;我,作复数第一人称代词。
[11] “驱厉鬼”句:厉鬼,凶恶的鬼、灾害的鬼。传世《龙城石刻》残片:“龙城柳,神所守。驱厉鬼,出匕首。福土氓,制九丑。”是柳宗元的手迹。从前的人曾怀疑《龙城石刻》,殊不知韩愈这首诗已语语有据。
[12] “下无”句:下指地;高不是指天,也是指地。柳州地区高下不平,从江边到山头,都有壮、汉人民在耕种、垦殖,所以韩愈代人民对神说:低处不要有水灾,高处不要有旱灾。
[13] 粳:音jīnɡ,即北方所称大米。稌:音tú,糯米,即北方所称江米。也有把粳稌都解释作稻的。这是柳州壮、汉人民主要的农作物。充羡:充足有馀。结蟠:蛰伏、冬眠,是说蛇蛟不出来伤人。蛇蛟结蟠与作者《送李愿归盘谷序》的“蛟龙遁藏”的说法一样。
[14] 报事:报告事情;指人民向州官报事——向神报事。无怠其始:像以前一样——像柳侯做着刺史时一样。
[15] 钦:尊敬。
