满朝欢[1]
花隔铜壶,露晞金掌,都门十二清晓[2]。帝里风光烂漫,偏爱春杪[3]。烟轻昼永,引莺啭上林,鱼游灵沼[4]。巷陌乍晴,香尘染惹[5],垂杨芳草。 因念秦楼彩凤[6],楚观朝云[7],往昔曾迷歌笑。别来岁久,偶忆欢盟重到。人面桃花[8],未知何处,但掩朱扉悄悄[9]。尽日伫立无言,赢得凄凉怀抱[10]。
[1] 此首写京都重游,追怀佳人。当作于柳永中年以后、及第之前。上片摹景。起首三句,点明时、地、景物,显出京都特色。“帝里风光烂漫”一句,为上片核心。以下承此而点染描绘。暮春美景,撩人心绪,亦牵动词人念旧之怀。下片思人。旧地重游,人面已去,桃花依旧,空留怅惘。全词起以乐景,终以哀情,以乐景衬哀情,而倍增凄婉。
[2] 花隔三句:写京城拂晓,花发露晞。铜壶,即漏壶。古代的一种计时器,以铜壶储水滴漏计时。参见《倾杯乐·禁漏花深》注〔2〕。露晞(xī西),露水蒸发。晞,干。金掌,铜铸的仙人掌,擎盘以承甘露。《三国志·魏志·卫觊传》:“昔汉武信求神仙之道,谓当得云表之露以餐玉屑,故立仙掌以承高露。”后以“金掌”作为宫殿的标志。都门十二,见《倾杯乐·禁漏花深》注〔3〕。
[3] 春杪(miǎo秒):春末,暮春。杪,尽头,多指岁月或季节的末尾。如春杪、秋杪。
[4] 引莺啭二句:谓黄莺在林中鸣啭,鱼儿在池里畅游。上林,即上林苑,在长安。原为秦禁苑,至汉武帝时增而广之,周袤三百里,别馆七十所。西汉司马相如有《上林赋》盛赞上林之美。后泛称禁苑为上林,也用以形容华美的园苑。灵沼,周时的池沼。《诗经·大雅·灵台》:“王在灵沼,于牣鱼跃。”后用为池沼的美称。
[5] 乍晴:初晴。香尘:带有芳香的尘土。染惹:沾染。
[6] 秦楼彩凤:原指秦穆公女弄玉吹箫引凤之事。详见《笛家弄·花发西园》注〔9〕。此处指心爱的女子。
[7] 楚观朝云:用楚王梦巫山神女事。《文选》宋玉《高唐赋序》:“昔者先王尝游高唐,怠而昼寝,梦见一妇人曰:‘妾巫山之女也,为高唐之客。闻君游高唐,愿荐枕席。’王因幸之。去而辞曰:‘妾在巫山之阳,高丘之阻,旦为朝云,暮为行雨,朝朝暮暮,阳台之下。’旦暮视之,如言。故为立庙,号曰‘朝云’。”后以“朝云”代指与己欢爱的女子。观,庙宇。
[8] 人面桃花:用唐代诗人崔护事。唐孟启《本事诗·情感》载,崔护清明郊游,至村居求饮。有女持水至,含情倚桃伫立。明年清明再访,则门庭如故,人去室空。因题诗曰:“去年今日此门中,人面桃花相映红。人面不知何处去,桃花依旧笑春风。”后借以指男女相识,随即又分离,男子追怀往事而产生的怅惘心情。
[9] 朱扉(fēi非):朱红的大门。
[10] 赢得:落得。
