时年十九[1]" class="reference-link">李陵咏时年十九[1]

汉家李将军,三代将门子[2]。结发有奇策[3],少年成壮士。长驱塞上儿,深入单于垒[4]。旌旗列相向,箫鼓悲何已!日暮沙漠陲,战声烟尘里。将令骄虏灭,岂独名王侍[5]?既失大军援,遂婴穹庐耻[6]。少小蒙汉恩,何堪坐思此[7]!深衷欲有报,投躯未能死[8]。引领望子卿,非君谁相理[9]


[1] 作于开元七年(719)。李陵:字少卿,西汉名将李广之孙。善骑射,汉武帝以为有李广之风,拜为骑都尉。天汉二年(前99),陵“将其步卒五千人,出居延,北行三十日,至浚稽山”,与单于相遇。单于以骑兵八万围击李陵军,陵且战且走,杀伤匈奴万馀人。后矢尽道穷,遂降匈奴。事见《史记·李将军列传》、《汉书·李广苏建传》。这首诗即咏李陵兵败、投降之事,写出了他的不幸遭遇和矛盾、痛苦的心情。

[2] 三代将门:《汉书·李广苏建传赞》:“然三代之将,道家所忌,自广至陵,遂亡其宗。”

[3] 结发:束发之意,指初成年。

[4] 单(chán禅)于:匈奴称其君长为单于。

[5] 名王:匈奴中有大名的王。《汉书·宣帝纪》颜师古注:“名王者,谓有大名以别诸小王也。”这句是说何止仅是让匈奴派名王入朝侍奉天子?

[6] 婴:遭遇。穹庐:毡做的大型圆顶帐篷。《汉书·匈奴传》:“匈奴父子同穹庐卧。”这句是说于是遭遇同住穹庐(指投降匈奴)的耻辱。

[7] 坐:忽然,立刻。此:指“穹庐耻”。《汉书·苏武传》载李陵对苏武说:“陵始降时,忽忽(若有所失貌)如狂,自痛负汉。”此句即用其意。

[8] “深衷”二句:《汉书·李陵传》载陵降匈奴后,武帝大怒,以问太史令司马迁,迁曰:“彼(指陵)之不死,宜欲得当以报汉也。”又《苏武传》载陵谓武曰:“陵虽驽怯,令汉且贳(宽赦)陵罪,全其老母,使得奋大辱(指降匈奴之耻)之积志,庶几乎曹柯之盟(指曹沫为鲁庄公在柯邑劫持齐桓公事,见《史记·刺客列传》),此陵宿昔之所不忘也。”二句即用其意。投躯,谓献身。

[9] 引领:伸颈远望。子卿:苏武之字。武天汉元年(前100)出使匈奴,单于多方胁降,武皆不为所屈,遂被扣留匈奴十九年,昭帝时还汉,拜典属国(官名)。陵与武素厚,单于曾令陵说武降,武不从;后武归汉,陵曾设宴与武诀别,泣下数行。见《汉书·苏武传》。理:申辩。这二句写陵与武别后,对武的思念之情,尤写其情志不得人解的孤寂痛苦的意绪。