东武吟行[1]

(宋)鲍照

主人且勿喧,贱子歌一言。仆本寒乡士,出身蒙汉恩。始随张校尉,召募到河源[2]。后逐李轻车,追虏出塞垣[3]。密途亘万里,宁岁犹七奔[4]。肌力尽鞍甲,心思历凉温[5]。将军既下世,部曲亦罕存[6]。时事一朝异,孤绩谁复论[7]。少壮辞家去,穷老还入门。腰镰刈葵藿,倚杖牧鸡豚[8]。昔如东武吟行[1] - 图1上鹰,今似槛中猿[9]。徒结千载恨,空负百年怨。弃席思君幄,疲马恋君轩[10]。愿垂晋主惠[11],不愧田子魂[12]


[1] 《东武吟行》:《相和歌辞·楚调曲》之一。《乐府诗集》所载,以陆机之作为最早,然恐非全篇。陆诗写求仙,以沈约拟作推测,陆机原作,当亦有悲人生短促而想求仙的意思。至于鲍照之作,写一个退伍军人为国立功,年老被弃的苦况,具有深刻的社会意义,不失为千古名作!东武,齐地名,故址在今山东诸城。

[2] 张校尉:指西汉张骞,曾以校尉从卫青击匈奴。河源:黄河之源,古人以为黄河出于昆仑山(见《史记·大宛列传》),这里当指张骞通西域。

[3] 李轻车:指名将李广的堂弟李蔡,曾击匈奴有功,任轻车将军。虏:指匈奴。

[4] 密途:近处行军路途。亘:绵亘;延续。宁岁:安定的年份。“宁岁”句用《左传·成公七年》“一岁七奔命”典。

[5] 凉温:指人情的冷暖。这两句说自己一生精力尽于征战,心中也深感人情的冷暖。

[6] 下世:去世。部曲:古代军队编制。这里用以代指将军的旧部下。

[7] 孤绩:孤穷者的功绩。这两句说事势一旦变化,新掌权的人谁还考虑到孤穷之士的功劳。

[8] 刈(yì义):割。葵:菜名。藿(huò霍):豆叶。

[9] 东武吟行[1] - 图2(ɡōu沟):古代猎人所穿的革制的袖套。这两句说从前筋力壮健,随时可以立功;现在困苦如笼中之猿,不得自由。

[10] “弃席”二句:用《礼记·檀弓下》典故:“仲尼之畜狗死,使子贡埋之,曰:‘吾闻之也,敝帷不弃,为埋马也;敝盖不弃,为埋狗也。丘也贫,无盖,于其封也,亦予之席,毋使其首陷焉。’路马死,埋之以帷。”这里“幄”代指“帷”,因狗尚得旧席埋葬,马应得帷。所以“疲马”自知将死,而恋主人之轩,希望得“敝帷”入埋。以物自比,意极悲苦。

[11] “愿垂”句:用《韩非子·外储说左》典故:晋文公返国,要把流亡时用的旧物抛弃,经舅犯谏阻,仍携带回国。以示不忘旧功。

[12] “不愧”句:《韩诗外传》卷八载:战国初贤者田子方,见被抛弃的老马,就买下收养。此处喻指被弃之人还望权贵能收留自己。