十八年传

【原文】

十八年春,宋杀皇瑗。公闻其情,复皇氏之族,使皇缓为右师。

巴人伐楚,围yōu①。初,右司马子国之卜也,观瞻曰:“如志。”故命之。及巴师至,将卜帅。王曰:“宁如志,何卜焉?”使帅师而行。请承②。王曰:“寝尹、工尹,勤先君者也。”三月,楚公孙宁、吴由于、十八年传 - 图1固败巴师于鄾,故封子国于析③。

【注释】

①鄾:在今湖北省襄阳市东北。②承:副手。③析:在今河南省内乡县。

【译文】

十八年春季,宋国杀死了皇瑗。哀公听说此事后,恢复了皇氏家庭,任命皇缓作右师。

巴人讨伐楚国,围攻鄾地。起初,用占卜来挑选右司马人选时,占卜师观瞻说:“子国会如您所愿。”于是任命子国作右司马。等到巴人军国来到时,又占卜迎敌的主帅。楚王说:“子国既然能完成此任,何必再占卜呢?”于是就让子国率领军队出发。子国请求辅佐人员。楚王说:“寝尹、工尹都是勤王之士。”三月,楚公孙宁、吴由于、十八年传 - 图2固在鄾地打败巴国军队,因此楚王将子国分封在析地。

【原文】

君子曰:“惠王知志。《夏书》曰:‘官占,唯能蔽志,昆命于元龟。’其是之谓乎!《志》曰:‘圣人不烦卜筮。’惠王其有焉!”

夏,卫石圃逐其君起,起奔齐。卫侯辄自齐复归,逐石圃,而复石魋与大叔遗。杜预:皆蒯聩所逐。

【译文】

君子说:“惠王了解人的意愿。《夏书》说:‘占卜的官员只有能够审察判断人的意愿,然后才能使用龟甲占卜。’说的就是这个吧!《志》说:‘圣人用不着占卜占筮。’楚惠王大概就能这样!”

夏季,卫国的石圃赶走了他的国君起,起逃亡到齐国。卫出公辄从齐国重新回国,赶走了石圃,恢复了石魋和太叔遗原来的官职。