十四年传

【原文】

十四年春,卫侯逐公叔戍与其党,故赵阳奔宋,戍来奔。

梁婴父恶董安于,谓知文子曰:“不杀安于,使终为政于赵氏,赵氏必得晋国,盍以其先发难也,讨于赵氏?”文子使告于赵孟曰:“范、中行氏虽信为乱,安于则发之,是安于与谋乱也。晋国有命,始祸者死。二子既伏其罪矣,敢以告。”赵孟患之。安于曰:“我死而晋国宁,赵氏定,将焉用生?人谁不死?吾死莫①矣。”乃缢而死。孔颖达:安于请赵孟先备,赵孟不从其言,则安于其无罪矣。但安于之谋,国人闻之。梁婴父惧其知谋,恐赵氏彊盛,假此事而罪之。赵鞅叛而得还,不敢违命,故安于自缢死耳。赵孟尸诸市,而告于知氏曰:“主命戮罪人安于,既伏其罪矣,敢以告。”知伯②从赵孟盟,而后赵氏定,祀安于于庙。

顿子牂欲事晋,背楚而绝陈好。二月,楚灭顿。

【注释】

①莫:晚。②知伯:荀跞。

【译文】

十四年春季,卫灵公驱逐公叔戌和他的党羽,所以赵阳逃亡宋国,戌逃亡来到鲁国。

梁婴父讨厌董安于,对知文子说:“不杀安于,让他始终在赵氏那里主持一切,赵氏一定能得到晋国,为什么不借口他先发动祸难而去责备赵氏?”知文子派人告诉赵鞅说:“范氏、中行氏虽然确实发动了叛乱,但这是安于挑起的,是安于谋划作乱。晋国有法令,开始发动祸乱的人处死。范氏、中行氏已经伏罪了,谨此奉告。”赵孟担心这件事。董安于说:“我死了而晋国安宁,赵氏安定,哪里用得着活下去?人有谁不死?我死得晚了。”于是就上吊死了。赵鞅把他暴尸在市上而告诉知氏说:“您命令诛戮罪人安于,他已经认罪了,谨此奉告。”知伯和赵鞅结盟,然后赵氏得以安定,赵氏把安于陪祀在宗庙里。

顿子牂想要侍奉晋国,背叛楚国而断绝和陈国的友好。二月,楚国灭亡了顿国。

【原文】

夏,卫北宫结来奔,公叔戍之故也。

吴伐越,越子句践御之,陈于檇李。句践患吴之整也,使死士再禽①焉,不动。使罪人三行,属剑于颈,而辞曰:“二君有治,臣奸旗鼓②,不敏于君之行前,不敢逃刑,敢归死。”遂自刭也。师属之目,越子因而伐之,大败之。灵姑浮③以戈击阖庐,阖庐伤将指④,取其一屦。还,卒于陉,去檇李七里。夫差⑤使人立于庭,苟出入,必谓己曰:“夫差,而忘越王之杀而父乎?”则对曰:“唯。不敢忘!”三年,乃报越。

【注释】

①禽:通“擒”。②奸旗鼓:违反军令。③灵姑浮:越国大夫。④将指:指足的大趾。⑤夫差:姬姓,吴氏,阖庐之子,春秋时期吴国末代国君。

【译文】

夏季,卫国的北宫结逃亡到鲁国来,这是由于公叔戌的缘故。

吴国进攻越国,越王句践抵御吴军,在檇李摆开阵势。句践担心吴军军阵严整,派敢死队再次冲锋擒捉吴军,吴军阵势不动。句践把罪犯排成三行,把剑架在脖子上而致辞说:“两国国君出兵交战,下臣触犯军令,在君王的队列之前显示出无能,不敢逃避刑罚,谨自首而死。”于是都自杀了。吴军都注意地看着,越王乘机下令进攻,战胜了吴军。灵姑浮用戈击刺吴王阖庐,阖庐的大脚趾受伤,灵姑浮得到吴王的一只鞋。阖庐退兵,死在陉地,距离檇李七里地。夫差派人站在院子里,只要自己一进出,都一定要对自己说:“夫差,你忘记越王杀了你的父亲吗?”夫差自己就回答说:“是。不敢忘记!”到第三年就向越国报了仇。

【原文】

晋人围朝歌,公会齐侯、卫侯于脾、上梁之间,谋救范、中行氏。析成、小王桃甲率狄师以袭晋,战于绛中,不克而还。士鲋奔周,小王桃甲入于朝歌。秋,齐侯、宋公会于洮,范氏故也。

卫侯为夫人南子召宋朝,会于洮。太子蒯聩献盂于齐,过宋野。野人歌之曰:“既定尔娄猪①,盍归吾艾jiā②?”大子羞之,谓戏阳速③曰:“从我而朝少君,少君见我,我顾,乃杀之。”速曰:“诺。”乃朝夫人。夫人见大子,大子三顾,速不进。夫人见其色,啼而走,曰:“蒯聩将杀余。”公执其手以登台。大子奔宋,尽逐其党,故公孟十四年传 - 图1出奔郑,自郑奔齐。

【注释】

①娄猪:杜预注:“求子猪,以喻南子。”②艾豭:公猪。③戏阳速:太子家臣。

【译文】

晋国人包围朝歌,鲁定公在脾地和上梁之间会见齐景公、卫灵公,谋划救援范氏、中行氏。析成鲋、小王桃甲率领狄军袭击晋国,在绛地作战,没有攻下而回来。析成鲋逃亡到成周,小王桃甲进入朝歌。秋季,齐景公、宋景公在洮地会见,这是为了营救范氏的缘故。

卫灵公为了夫人南子召见宋朝,在洮地会见。太子蒯聩把盂地献给齐国,路过宋国野外。野外的人唱歌说:“已经满足了你们的母猪,为什么不归还我们那漂亮的公猪?”太子感到羞耻,对戏阳速说:“跟着我去朝见夫人,夫人接见我,我用眼睛看你,你就杀死她。”戏阳速说:“是。”于是就去朝见夫人。夫人接见太子,太子三次用眼睛示意,戏阳速不肯向前。夫人看到了太子的脸色,号哭着逃走,说:“蒯聩将要杀死我。”卫灵公拉着她的手登上高台。太子逃亡到宋国,卫灵公把太子的党羽都赶走,所以公孟十四年传 - 图2逃亡到郑国,又从郑国逃亡到齐国。

【原文】

大子告人曰:“戏阳速祸余。”戏阳速告人曰:“大子则祸余。大子无道,使余杀其母。余不许,将戕于余。若杀夫人,将以余说。余是故许而弗为,以纾余死。谚曰:‘民保于信’,吾以信义也。”

冬十二月,晋人败范、中行氏之师于潞,获籍秦、高彊。又败郑师及范氏之师于百泉。

【译文】

太子告诉别人说:“戏阳速故意害我。”戏阳速告诉别人说:“太子才是嫁祸于我哩。太子不讲道义,派我杀死他的母亲。我不答应,就会杀了我。如果我杀了夫人,他就会把罪过推到我的身上以解脱自己。我所以答应而不干,以此暂免一死。俗话说:‘百姓用信用保全自己。’我是用道义来作为信用的。”

冬季十二月,晋国人在潞地打败范氏、中行氏的军队,俘虏了籍秦、高彊。又在百泉打败了郑国和范氏的军队。