五年传
【原文】
五年春,公将如棠观鱼者。臧僖伯谏曰:“凡物不足以讲①大事②,其材不足以备器用,则君不举焉。君将纳③民于轨物④者也。故讲事以度⑤轨量谓之轨,取材以章物采谓之物,不轨不物谓之乱政。乱政亟行,所以败也。杜预:言器用众物不入法度,则为不轨不物,乱败之所起。故春
【注释】
①讲:讲习。②大事:指祭祀和战争。《左传·成公十三年》:“国之大事,在祀与戎。”③纳:纳入。④轨物:轨范。⑤度:衡量。⑥治兵:整治军队。⑦振旅:整顿队伍。⑧饮至:诸侯会盟、出征奏凯回国后,到宗庙中饮酒庆贺。⑨军实:战争中获得的物品。⑩顺少长:出师时少者在前,还师时少者在后。⑪登:装入。⑫俎:祭祀所用礼器。⑬皂吏:指奴隶。⑭官司:普通官吏。⑮略地:巡视边境。
【译文】
五年春季,隐公将要到棠地观看捕鱼。臧僖伯进谏说:“凡是一种物品不能用来讲习祭祀和兵戎战争的大事,它的材料不能用来制作礼器和兵器,国君对它就不会有所举动。国君是要把百姓纳入轨范的人。所以讲习大事用以衡量法度叫做‘轨’,选取材料用以彰显器物的光彩叫做‘物’,不符合‘轨’、‘物’就称为乱政。乱政多次施行,是国家所以败亡的原因。所以春蒐、夏苗、秋狝、冬狩,都是在农闲时讲习军事。每三年举行一次演习以整治军队,学习完成班师再整顿一次队伍,回来后到宗庙饮酒庆贺,以计算获得的物品。要彰显器物的文采,分明贵贱,分辨等级,调整少长的顺序,这是讲习威仪。鸟兽的肉不装入宗庙的祭器里,其皮革、牙齿、骨角、毛羽不装到礼器上,那么国君就不去射它,这是古代的制度。至于山林河泽出产的物品,一般器物的材料,这是奴隶的事情,普通官吏的职责,并非国君应当涉及的。”隐公说:“我将前去巡视边境!”于是就动身前往,陈列捕鱼器具并命人捕鱼而观看。臧僖伯托辞生病,没有随从。《春秋》说“隐公在棠地陈列捕鱼器具”,这是不符合礼制,并且暗示棠地远离国都。
【原文】
曲沃庄伯①以郑人、邢人伐翼,王使尹氏②、武氏③助之。翼侯④奔随。杜预:尹氏、武氏,皆周世族大夫也。晋内相攻伐,不告乱,故不书。传具其事,为后晋事张本。
夏,葬卫桓公。卫乱,是以缓。
四月,郑人侵卫牧,以报东门之役。卫人以燕⑤师伐郑。郑祭足、原繁⑥、洩驾⑦以三军军其前,使曼伯与子元潜军军其后。燕人畏郑三军而不虞制⑧人。六月,郑二公子⑨以制人败燕师于北制。君子曰:“不备不虞,不可以师。”
【注释】
①庄伯:成师之子。②尹氏:周大夫。③武氏:周大夫。④翼侯:即晋鄂侯,名郄,一名都,晋孝侯弟,春秋时期晋国第十四任国君,公元前723至前718年在位。⑤燕:南燕国,姞姓。⑥原繁:郑大夫。⑦洩驾:郑大夫。⑧制:郑邑。⑨二公子:即前文中的曼伯、子元。
【译文】
曲沃庄伯率领郑人、邢人讨伐翼地,周桓王派尹氏、武氏相助。在翼地的晋鄂侯逃奔到随地。
夏季,安葬卫桓公。卫国局势动乱,因此迟缓。
四月,郑国人入侵卫国牧地,以报复去年东门的战役。卫国人率领南燕军队讨伐郑国,郑国的祭足、原繁、洩驾率领三军攻击燕军的前面,派曼伯和子元暗中率领军队袭击南燕军的后面。燕国人畏惧郑国的三军,而并未防备从制地来的军队。六月,郑国的两个公子曼伯和子元凭借制人的军队在北制击败了燕军。君子说:“不防备意外,就不可以率领军队。”
【原文】
曲沃叛王。秋,王命虢公伐曲沃而立哀侯①于翼。
卫之乱也,郕人侵卫,故卫师入郕。
九月,考仲子之宫,将万②焉。公问羽数于众仲。对曰:“天子用八③,诸侯用六,大夫四,士二。夫舞所以节八音④而行八风⑤,杜预:以八音之器,播八方之风,手之舞之,足之蹈之,节其制而序其情。故自八以下。”公从之。于是初献六羽,始用六佾⑥也。
【注释】
①哀侯:名光,晋鄂侯子,春秋时期晋国第十五任国君,公元前717年至前709年在位。②万:舞名。③八:八行,每行八人。④八音:指金、石、丝、竹、匏、土、革、木。⑤八风:唐陆德明《经典释文》:“八方之风,谓东方谷风,东南清明风,南方凯风,西南凉风。西方阊阖风,西北不周风,北方广莫风,东北融风。”⑥佾:乐舞的行列。
【译文】
曲沃背叛周桓王。秋季,周桓王命令虢公讨伐曲沃,而在翼地立哀侯为晋国国君。
当卫发生动乱时,郕国人侵犯卫国,所以卫国的军队攻入郕国。
九月,仲子庙落成,将要献演万舞。隐公问众仲执羽舞的人数。众仲回答说:“天子用八行,诸侯用六行,大夫四行,士二行。舞是用来调节八种乐音而传播八方之风的,所以人数从八以下。”隐公听从了。于是初献时演六羽乐舞,开始采使用六行舞人。
【原文】
宋人取邾田。邾人告于郑曰:“请君释憾于宋,敝邑为道①。”郑人以王师②会之,伐宋,入其
冬十二月辛已,臧僖伯卒。公曰:“叔父⑤有憾于寡人,杜预:诸侯称同姓大夫,长曰伯父,少曰叔父。有恨,恨谏观鱼不听。寡人弗敢忘。”葬之加一等。
宋人伐郑,围长葛,以报入郛之役也。
【注释】
①道:向导。②王师:周王的军队。③郛:城圈外的大城。④恤:忧虑。⑤叔父:诸侯称同姓大夫为伯父、叔父。
【译文】
宋国人攻取邾国的土地。邾国人告诉郑国说:“请国君攻打宋国以消释仇恨,敝邑愿为向导。”郑国人率领周天子的军队会合邾军,讨伐宋国,进入了宋国城圈外的大城,以报复去年东门的战役。宋国人派人前来请求帮助。隐公听说军队已经进入城圈外的大城,将要派兵救援,询问使者说:“敌军到了什么地方?”使者说:“还没有到国都。”隐公很生气,停止救援,辞谢使者说:“君王命令我一起为忧虑于宋国的危难,现在询问使者,回答说‘敌军还没有到国都’,这就并非我敢于知道的了。”
冬季十二月辛巳日,臧僖伯去世。隐公说:“叔父对我有怨恨,我不敢忘记。”于是按照原等级加一级安葬了他。
宋国人讨伐郑国,包围长葛,以报复攻入外城的战役。
