十四年传
【原文】
十四年春,顷王崩。周公阅与王孙苏争政,故不赴。凡崩①、薨②,不赴③,则不书。祸、福,不告亦不书,惩不敬也。
邾文公之卒也,公使吊焉,不敬。邾人来讨,伐我南鄙,故惠伯伐邾。
子叔姬妃齐昭公,生舍。叔姬无宠,舍无威。公子商人骤施于国,而多聚士,尽其家,贷于公有司以继之。夏五月,昭公卒,舍即位。
邾文公妃元齐姜生定公,二妃晋姬生捷菑。文公卒,邾人立定公,捷菑奔晋。
六月,同盟于新城,从于楚者服,且谋邾也。
秋七月乙卯夜,齐商人弑舍而让元。元曰:“尔求之久矣。我能事尔,尔不可使多蓄憾。将免我乎?尔为之!”孔颖达:言尔已杀君矣,我若为君,尔将肯放免我乎?言将复杀我。刘炫云:“尔将免我为君之事乎?”
【注释】
①崩:君主去世。②薨:诸侯或者封爵的大官去世。③赴:同“讣”,讣告。
【译文】
十四年春季,周顷王去世。周公阅与王孙苏抢夺政权,因此没有发布讣告。凡是天子驾崩,诸侯去世,没有发布讣告,也不记录下来。灾祸、福气,要是没有前来通告,也没有进行记录,是为了惩诫那些不恭敬的人。
邾文公去世的时候,文公派使者前往吊丧,礼仪不恭敬。邾国前来讨伐,攻打我国南部边境,因此惠伯率军进攻邾国。
子叔姬嫁给齐昭公,生下儿子舍。叔姬不受齐昭公的宠爱,舍也没有威信。公子商人却屡次在齐国施舍,蓄养很多门客,将家中财产都花光了,又从公家借贷很多财物来继续施舍。夏季五月,齐昭公过世,舍即位。
邾文公的原配夫人齐姜生了定公,二夫人晋姬生了捷菑。邾文公过世后,邾国人拥立定公,捷菑逃至晋国。
六月,诸侯在新城会盟,服从楚国的国家都顺服晋国,同时策划袭击邾国。
秋季七月乙卯日夜里,齐公子商人将舍杀害并让位给元。元说:“你图谋这个君位已经很长时间了。我可以事奉你,你不能侍奉我为积攒下很多怨恨。你能够将我赦免吗?你去做国君吧!”
【原文】
有星
晋赵盾以诸侯之师八百乘纳捷菑于邾。邾人辞曰:“齐出
周公将与王孙苏讼于晋,王叛王孙苏,而使尹氏与聃启讼周公于晋。赵宣子平王室而复之。
楚庄王立,子孔、潘崇将袭群舒,使公子
【注释】
①星孛:光芒强烈的彗星。②斗克:子仪。
【译文】
有彗星进入北斗,周的内史叔服说:“不超过七年,宋国、齐国、晋国的国君全都会因叛乱而死去。”
晋国的赵盾统帅诸侯联军的八百辆战车,将捷菑送还邾国。邾国人推辞说:“齐女生的貜且年长。”赵宣子说:“言辞合乎情理但是并不听从,不吉利。”于是就回去了。
周公即将与王孙苏在晋国争讼,周顷王背叛了对王孙苏的承诺,而让尹氏与聃启在晋国为周公争讼。赵宣子调解了王室之间的纷争并让各人恢复之前的官职。
楚庄王即位,子孔、潘崇打算攻打舒族的部落,派公子燮和子仪看守并攻打舒蓼。这两个人作乱,修建郢都城墙,还派贼寇刺杀子孔,没能成功就回到郢城。八月,两个人挟持了楚庄王从郢都离开,打算前往商密。庐戢梨和叔麇设计诱骗他们,于是杀死了子仪及公子燮。
【原文】
初,斗克囚于秦,秦有殽之败,而使归求成。成而不得志,公子燮求令尹而不得,故二子作乱。
穆伯之从己氏也,鲁人立文伯。穆伯生二子于莒而求复,文伯以为请。襄仲使无朝。听命,复而不出,三年而尽室①以复适②莒。文伯疾而请曰:“谷之子弱,请立难也。”许之。文伯卒,立惠叔。穆伯请重赂以求复,惠叔以为请,许之。将来,九月卒于齐。告丧,请葬,弗许。
宋高哀为萧封人,以为卿,不义宋公而出,遂来奔。书曰:“宋子哀来奔。”贵之也。
齐人定懿公,使来告难,故书以九月。孔颖达:商人实以七月弑舍,取其位,而齐人未服,三月而后定。定讫始来告,不告舍死之月,唯言商人弑舍。鲁史以其九月来告,即书之于九月。如此传文,告以九月,即书九月,明经之日月皆从赴而书,非褒贬详略也。齐公子元不顺懿公之为政也,终不曰公,曰夫己氏。
襄仲使告于王,请以王宠求昭姬于齐,曰:“杀其子,焉用其母?请受而罪之。”
冬,单伯如齐,请子叔姬,齐人执之,又执子叔姬。
【注释】
①尽室:全家。②适:归向。
【译文】
当初,子仪被关押在秦国,秦国在殽地战败,派他回国求和。求和成功以后,子仪并没有实现自己的愿望,公子燮要求担任令尹也没能实现,因此二人便发动叛乱。
穆伯跟从己氏的时候,鲁国人拥立文伯。穆伯在莒国生下两个儿子,请求回国,文伯为他请求。襄仲不准穆伯上朝参与朝政。穆伯服从命令,回来之后也不外出,三年之后又把全家再次迁至莒国。文伯生重病,请求说:“谷的儿子还很弱小,请册立难吧。”大家同意了。文伯过世,拥立惠叔。穆伯用丰厚的贿赂再次要求回国,惠叔代他请求,得到批准。穆伯即将返回,九月死在齐国。前来报丧,请求安葬鲁,没能得到允许。
宋国的高哀是萧地的封人,让他做卿,他觉得宋公不仁义而离开,因此逃至鲁国。记录称:“宋子哀来奔。”这是尊重他。
齐国人安定了齐懿公,才派人前来汇报祸难,因此记录为九月。齐国的公子元不服懿公执政,始终没有称他为公,而将他称做夫己氏。
襄仲派使者对周天子汇报,请求用周天子的尊荣前往齐国求子叔姬,说:“杀了她的儿子,哪里用得上他的母亲?请求将她送至鲁并处罚她。”
冬季,单伯前往齐国,请求将子叔姬送回,齐国人将他抓获,同时也抓获了子叔姬。
