二年传

【原文】

二年春,伐邾,将伐绞。邾人爱其土,故赂以漷、沂之田而受盟。

初,卫侯游于郊,子南①仆②。公曰:“余无子③,将立女④。”不对。他日,又谓之。对曰:“郢不足以辱社稷,服虔:郢自谓己无德,不足以污辱社稷。君其改图。君夫人⑤在堂,三揖⑥在下。君命只辱。”

夏,卫灵公卒。夫人曰:“命公子郢为大子,君命也。”对曰:“郢异于他子,且君没于吾手,若有之,郢必闻之。且亡人⑦之子辄在。”乃立辄。

六月乙酉,晋赵鞅纳卫大子于戚。宵迷,阳虎曰:“右河而南,必至焉。”使大子二年传 - 图1⑧,八人衰绖⑨,伪自卫逆者。告于门,哭而入,遂居之。

【注释】

①子南:公子郢,字子南,卫灵公少子。②仆:驾车。③无子:卫灵公太子蒯聩因刺杀南子未遂,出逃在外,所以卫灵公称自己“无子”。④女:通“汝”,你。⑤君夫人:指南子。⑥三揖:指卿、大夫、士。⑦亡人:逃亡的人,指蒯聩。⑧二年传 - 图2:吊丧时脱帽,以布包头。⑨衰绖:也作“缞绖”,泛指丧服。

【译文】

二年春季,我国讨伐邾国,将要讨伐绞邑。邾国人吝惜绞邑的土地,所以用漷水、沂水的土地贿赂我国并接受盟约。

当初,卫侯到郊外游玩,子南驾车。卫侯说:“我没有嫡子,将要立你为嗣。”子南没有回应。另一天,卫侯又对他说这些话。子南回答说:“我不足以辱没国家,请您改变计划。君夫人在堂上,卿、大夫、士在堂下。立我为嗣只能辱没您的命令。”

夏季,卫灵公去世。夫人说:“册命公子郢为太子,这是国君的命令。”子南回答说:“我和别的公子不同,况且国君是在我服侍时去世的,如果有这样的命令,我一定能听到。况且逃亡之人的儿子辄就在国内。”于是立辄为国君。

六月乙酉日,晋国的赵鞅护送卫国太子到戚邑。夜里迷路了,阳虎说:“向西渡过黄河再向南,一定能到达。”赵鞅让太子脱帽致哀,有八个人身穿丧服,假扮成从卫国来迎接的人。他们告诉戚邑的守门人,哭着进入境内,就住在那里了。

【原文】

秋八月,齐人输范氏粟,郑子姚①、子般②送之。士吉射逆之,赵鞅御之,遇于戚。阳虎曰:“吾车少,以兵车之旆③与罕、驷兵车先陈。罕、驷自后随而从之,彼见吾貌,必有惧心,于是乎会之,必大败之。”从之。卜战,龟焦。乐丁曰:“《诗》④曰:‘爰始爰谋,爰契⑤我龟。’谋协以故兆,询可也。”简子誓曰:“范氏、中行氏反易天明,斩艾百姓,欲擅晋国而灭其君。寡君⑥恃郑而保焉。今郑为不道,弃君助臣,二三子顺天明,从君命,经德义,除诟耻,在此行也。克敌者,上大夫受县,下大夫受郡,士田十万,庶人工商遂⑦,人臣隶⑧圉免。志父⑨无罪,君实图之。若其有罪,绞缢以戮,桐棺三寸,不设属辟⑩,素车朴马⑪,无入于兆⑫,下卿之罚也。”杜预:为众设赏,自设罚,所以能克敌。

【注释】

①子姚:罕达,字子姚,郑国上卿。②子般:驷弘,字子般,郑国大夫。③兵车之旆:主将的旌旗。④《诗》:指《诗经·大雅·緜》。⑤契:同“锲”,用刀刻划。⑥寡君:谦称,指本国的国君。⑦遂:指做官。⑧人臣隶:奴隶。⑨志父:赵简子改名志父,《春秋》仍称其为赵鞅。⑩属辟:也作“属椑”,指属棺和椑棺,属棺在椑棺之外。属棺用梓木,椑棺用椴木。⑪素车朴马:不加修饰的车和鬃毛未修剪的马。⑫兆:指墓地。

【译文】

秋季八月,齐国人运输粮食给范氏,郑国的子姚、子般押送粮食。士吉射迎接他们,赵鞅抵御他们,在戚邑相遇。阳虎说:“我们的兵车很少,用主将的旌旗和罕达、驷弘的兵车率先对阵。罕达、驷弘从后面跟上来,他们见到我们的阵容,一定有恐惧之心,在这时与他们交战,一定会将他们打得大败。”赵鞅采纳了他的建议。卜问战事的吉凶,龟甲被烧焦。乐丁说:“《诗》中说:‘于是开始谋划,然后刻划龟甲。’谋划一致所以得到这样的卜兆,询问神灵的结果的可以行动。”赵简子誓师说:“范氏、中行氏违背天命,残杀百姓,想要独揽晋国大权并灭掉国君。寡君仰仗郑国来保护自己。现在郑国做出不守道义的事情,抛弃国君帮助叛臣,各位顺应天命,服从君命,推行德义,消除耻辱,就在这次行动。打败敌人的,上大夫授予一个县的食邑,下大夫授予一个郡的食邑,士可以得到土地十万亩,庶人和工商业者可以做官,奴隶可以赦免。我如果没有罪,请国君考虑我的话。我如果有罪,就用绞刑处死我,装在三寸厚的桐木棺材里,不设置属棺和椑棺,用不加修饰的车和鬃毛未修剪的马送葬,不要葬在家族的墓地,按照下卿的标准来惩罚我。”

【原文】

甲戌,将战,邮无恤御简子,卫太子为右①。登铁上,望见郑师众,大子惧,自投于车下。子良②授大子绥③而乘之,曰:“妇人也。”简子巡列,曰:“毕万④,匹夫也,七战皆获,有马百乘⑤,死于牖下⑥。群子勉之,死不在寇。”繁羽御赵罗,宋勇为右。罗无勇,麇⑦之。吏诘之,御对曰:“痁⑧作而伏。”卫大子祷曰:“曾孙蒯聩,敢昭告皇祖文王、烈祖康叔、文祖襄公:郑胜⑨乱从,晋午⑩在难,不能治乱,使鞅讨之。蒯聩不敢自佚,备持矛焉。敢告无绝筋,无折骨,无面伤,以集大事,无作三祖羞。大命不敢请,佩玉不敢爱。”

【注释】

①右:车右,又称参乘,指兵车中在御者右边负责保护主将的武士。②子良:邮无恤字子良。③绥:登车时手挽的绳子。④毕万:晋献公时的大夫,魏氏的始祖。⑤乘:四匹马拉的一辆车,也指四匹马。⑥牖下:窗下,代指寿终正寝。⑦麇:捆缚。⑧痁:疟疾。⑨郑胜:郑声公名胜。⑩晋午:晋定公名午。

【译文】

甲戌日,将要交战,邮无恤为赵简子驾车,卫国太子做车右。登上铁丘,望见郑军人多,太子害怕了,自己跳到车下。子良把登车时手挽的绳子递给太子让他上车,说:“你就像个女人。”赵简子巡视队伍,说:“毕万,只是个普通人,七次作战都能俘获敌人,有马匹一百乘,最后寿终正寝。各位请努力,不会死在敌人手中。”繁羽为赵罗驾车,宋勇做车右。赵罗没有勇气,被人捆在车上。军吏询问原因,车夫回答说:“疟疾发作就倒下了。”卫国太子祈祷说:“后世子孙蒯聩,冒昧地禀告皇祖文王、烈祖康叔、文祖襄公:郑君胜扰乱常道,晋君午身处危难,不能平定祸乱,派赵鞅讨伐敌人。蒯聩不敢自我放纵,也手持长矛参与其中。冒昧地祈求不要让我断筋,不要让我折骨,不要让我毁容,来成就大事,不使三位祖先蒙羞。性命之事不敢请求,敬献佩玉不敢吝惜。”

【原文】

郑人击简子,中肩,毙①于车中,获其蜂旗。大子救之以戈,郑师北,获温大夫赵罗②。大子复伐之,郑师大败,获齐粟千车。赵孟③喜曰:“可矣。”傅傁曰:“虽克郑,犹有知在,忧未艾也。”

初,周人与范氏田,公孙尨税焉,赵氏得而献之。吏请杀之,赵孟曰:“为其主也,何罪?”止而与之田。及铁之战,以徒五百人宵攻郑师,取蜂旗于子姚之幕下,献,曰:“请报主德。”追郑师,姚、般、公孙林殿④而射,前列多死。赵孟曰:“国无小。”既战,简子曰:“吾伏弢⑤呕血,鼓音不衰,今日我上也。”杜预:《传》言简子不让下自伐。大子曰:“吾救主于车,退敌于下,我右之上也。”邮良曰:“我两靷⑥将绝,吾能止之,我御之上也。”驾而乘材⑦,两靷皆绝。

吴洩庸如蔡纳聘,而稍纳师。师毕入,众知之。蔡侯⑧告大夫,杀公子驷以说,哭而迁墓。冬,蔡迁于州来。

【注释】

①毙:仆倒。②温大夫赵罗:不同于前文“无勇”的赵罗。③赵孟:赵简子。④殿:殿后,行军时走在最后。⑤弢:弓袋。⑥靷:牵引车子的皮带,一端套在车上,一端套在牲口胸前。⑦乘材:在车上装载细小的木头。⑧蔡侯:指蔡昭公。

【译文】

郑国人攻击赵简子,打中肩膀,仆倒在车里,郑国人得到他的蜂旗。太子持戈救援赵简子,郑军败逃,俘获温邑大夫赵罗。太子再次进攻敌人,郑军大败,缴获齐国的粮食一千车。赵简子高兴地说:“可以了。”傅傁说:“虽然打败郑国,还有知氏在国内,忧患还没有消除。”

当初,周王室的人赐给范氏土地,公孙尨为其收税,赵氏擒获他献给赵简子。军吏请求将他杀死。赵简子说:“各为其主,有什么罪过?”他制止军史并授予公孙尨土地。到铁丘之战时,公孙尨率领部下五百人在夜里进攻郑军,在子姚帐下夺取蜂旗,献给赵简子,说:“请让我报答主人的恩德。”追击郑军时,子姚、子般、公孙林殿后射箭,前排士兵大多战死。赵简子说:“战场无小国。”战斗结束后,赵简子说:“我趴在弓袋上吐血,击鼓的声音也没有减弱,今天我的功劳最大。”太子说:“我在车上援救主人,在车下击退敌人,我在车右中功劳最大。”邮良说:“我的两条靷带快要断了,我还能控制住车子,我在车夫中功劳最大。”他驾车并装载细小的木头,两条靷带都断了。

吴国的洩庸到蔡国送聘礼,却逐渐把军队送去。军队全部进入蔡国境内,众人才知道这件事。蔡侯告诉大夫,杀死公子驷来取悦吴国,哭着迁走了先祖的坟墓。冬季,蔡国把国都迁到州来。