五年传

【原文】

五年春,王使荣叔来含且賵。召昭公来会葬,礼也。杜预:天子以夫人礼赗之,明母以子贵,故曰“礼”。

初,鄀叛楚即秦,又贰于楚。夏,秦人入鄀。

六人叛楚即东夷。秋,楚成大心、仲归帅师灭六。

冬,楚公子xiè灭蓼。臧文仲闻六与蓼灭,曰:“gāoyáo,庭坚不祀忽诸。德之不建,民之无援,哀哉!”

晋阳处父聘于卫,反过宁,宁嬴从之。及温而还。其妻问之,嬴曰:“以刚。《商书》曰:‘沈渐刚克,高明①柔克。’夫子壹之,其不没乎!天为刚德,犹不干时,况在人乎?且华而不实,怨之所聚也。犯而聚怨,不可以定身。余惧不获其利而离其难,是以去之。”

晋赵成子,栾贞子、霍伯、臼季皆卒。

【注释】

①高明:性格爽朗。

【译文】

五年春季,周天子派荣叔前来馈赠含在死者口中的珠子并且协助办理丧事。召昭公前来参加葬礼,这是合乎礼制的。

当初,鄀国叛离楚国与秦国交好,不久又亲附楚国。夏季,秦国人进入鄀国。

六国人叛离楚国与东夷交好。秋季,楚国的成大心、仲归率军将六国灭掉。

冬季,楚国的公子燮将蓼国灭掉。臧文仲得知六国与蓼国全都灭亡,说:“皋陶、庭坚转瞬之间就没有人祭祀了。不建立德行的话,没有人救援百姓,实在可悲!”

晋国的阳处父前往卫国访问,回国的时候途径宁地,宁嬴愿意跟随他。宁嬴抵达温地就返了回来,他的妻子询问情况,宁嬴说:“太刚强了。《商书》说:‘深沉的人要利用刚强来克制,爽直的人要以柔软来克制。’他只具备其中的刚强,恐怕不会善终!上天有刚强的德性,尚且不干涉四时的运行,更何况是人呢?而且华而不实,就会招致怨恨的聚集。冒犯别人还聚集怨恨,无法让自身安定。我是担心无法获得利益反倒招徕灾祸,所以就离开他了。”

晋国的赵成子、栾贞子、霍伯、臼季都去世了。