曾子问
【原文】
曾子问曰:“君薨而世子生,如之何?”孔子曰:“卿、大夫、士从摄主①,郑玄:变于朝夕哭位也。摄主,上卿代君听国政。北面于西阶南。大祝
①摄主:指代替国君继承人主持朝政和丧事的人。正常情况下,是不需要摄主的,这里曾子所问的是国君去世时太子刚刚出生的特殊情况,这时就需要有人担任摄主了。在这种情况下,一般是由大臣中官位最高的人担任摄主,此处的摄主为冢宰。②大祝:即太祝。裨冕:古代一种祭祀时所穿的礼服,即头上戴冕,身上穿绣着粉米、黼、黻三种图案的礼服,这种礼服又被称为
服。③束帛:捆成一束的帛,用来作为祭祀时的祭品。④等:台阶。⑤声三:发出三声感叹。⑥某:指国君的夫人某氏。⑦币:指束帛。⑧众主人:指国君的亲属。房中:指房间里的妇女。⑨朝奠:举行朝夕哭礼时设奠祭祀死者,早晨的祭奠称为朝奠,傍晚的祭奠称为夕奠。⑩小宰:周代官名,太宰手下的属官。⑪三日:太子出生三天后,应该举行负子礼,取名字则应在出生三个月以后,但从下文中来看,世子出生三天就取名,是由于恰逢丧事的原因。⑫大宗:即太宗,管理宗庙的官员。⑬少师:负责教养太子的官员。⑭宗人:诸侯的礼官。⑮踊三者三:踊每三次为一节,共踊三节。⑯奠:指朝奠。
【译文】
曾子向孔子询问说:“国君去世,而太子却刚刚出生,该怎么办呢?”孔子回答说:“卿、大夫、士跟着摄主,面向北方站在西面阶梯的南面。太祝身穿裨服,头戴冕,手里拿着束帛,登上西面的台阶,上到最后一级台阶之后,不进入堂,命令众人不要哭。然后祝发出三声感叹,向神灵报告说:‘某夫人的儿子出生,特向您禀告。’然后进入堂内,把束帛放在殡棺东面的几案上,之后哭着从堂上走下来。国君的亲属、大夫、士、妇女们都开始哭,不踊,而是尽情地哭泣致哀,之后分别返回朝夕哭的位置,开始进行朝奠。小宰上到堂上,把太祝放在那里的束帛举起来进行祭奠。第三天,国君的亲属、卿、大夫、士都站在了原来的位置,面向北方。太宰、太宗、太祝都身穿裨服、头戴冕。少师抱着身穿丧服的太子。太祝在前面,少师抱着太子跟在后面,太宰、诸侯的礼官跟在后面,进入殡宫的大门,人们都停止哭泣。少师抱着太子从西面的台阶上到堂上,面向北方站在殡棺前面。太祝站在殡棺的东南角。太祝发出三声感叹,说道:‘某夫人所生的儿子某,率领臣下前来拜见。’少师代替太子行拜礼稽颡礼之后哭泣。太祝、太宰、诸侯的礼官、国君的亲属、卿、大夫、士于是开始哭泣,完成三踊之礼后下堂,回到东阶下面举行朝夕哭的位置。众人全都袒露左臂。少师抱着太子行踊礼。妇女们也都行三踊之礼。之后少师为太子掩好衣服前襟,为太子穿上丧服,手持丧杖,举行朝奠后出来,太宰命令太祝和太史将太子的名字向五祀神和山川之神禀告。”
【原文】
曾子问曰:“如已葬而世子生,则如之何?”孔子曰:“大宰、大宗从大祝而告于祢①。三月,乃名于祢②,以名遍告及社稷、宗庙、山川。”
①祢:父庙。②名:取名。
【译文】
曾子问道:“如果国君下葬之后太子才出生,那么应该怎么办呢?”孔子回答说:“太宰、太宗跟随太祝在父庙中报告太子的亡父。三个月之后,就在父庙中为太子取名,之后将太子的名字报告给社稷之神、宗庙里的祖先、山川之神。”
【原文】
孔子曰:“诸侯适天子①,必告于祖,奠于祢,冕而出视朝②,郑玄:听国事也。诸侯朝天子,必裨冕,为将庙受也。裨冕者,公衮,侯伯鷩,子男毳。命祝史告于社稷、宗庙、山川③,乃命国家五官而后行④。道而出⑤。告者五日而遍,过是非礼也。凡告用牲币⑥,反亦如之。诸侯相见,必告于祢,朝服而出视朝,命祝史告于五庙、所过山川⑦,亦命国家五官,道而出。反必亲告于祖祢,乃命祝史告至于前所告者⑧,而后听朝而入。”
①适:到,这里指朝见。②冕:指裨冕,是诸侯朝见天子时所穿的礼服。视朝:临朝处理政事。③祝史:指太祝。④五官:五位大夫,即小宰、小司徒、小司马、小司寇、小司空,诸侯朝见天子期间,五大夫留在国内,负责处理政事。⑤道:指道祭,出门远行之前在路口祭祀道路之神,以求一路平安。⑥牲币:指束帛。⑦五庙:即诸侯的五庙,分别是太祖庙、高祖庙、曾祖庙、祖庙、祢庙。⑧告至:回到封国之后的告祭,禀告祖先自己已经返回。
【译文】
孔子说:“诸侯去朝见天子,一定要在祖庙、祢庙中进行祭告,身穿裨冕出来处置朝政,然后下令让太史向社稷之神、宗庙、山川之神进行祭告,之后对留在国内处置朝政的五位大夫进行叮嘱,然后才动身。动身之前,要进行道祭,祈求一路平安。太祝一定要在五天之内祭告完毕,否则就不符合礼了。凡是进行告祭,一定要用束帛作为祭礼,回到国内的时候也是如此。诸侯之间相见,一定要在父庙祭告,穿上朝服临朝听政,下令让太祝祭告于五庙以及途中经过的山川之神,也要对留在国内的五位大夫好好叮嘱一番,举行道祭之后出发。返回之后,诸侯要亲自告祭于祖庙、父庙,然后命令太祝再次祭告之前祭告过的神灵,然后才能上朝处理政事。”
【原文】
曾子问曰:“并有丧①,如之何?何先何后?”孔子曰:“葬,先轻而后重;其奠也,先重而后轻:礼也。自启及葬②,不奠③,行葬不哀次④;反葬奠,而后辞于殡⑤,遂修葬事;其虞也,先重而后轻:礼也。”
孔子曰:“宗子虽七十⑥,无无主妇⑦。非宗子,虽无主妇可也。”
①并有丧:指两位亲人要同时办丧事。②启:启殡。古代死者在大殓之后,棺柩要用草泥封住,到下葬之前的几天,再拆除封泥,称为启殡。③不奠:指不为对自己恩重的人举行朝夕奠,因为这一段时间内孝子要忙着安葬对自己恩轻的亲人。④不哀次:按照常礼,灵柩到大门外的次舍时,孝子应当哭踊。但如果双亲同时去世的话,要先葬母亲,出葬时孝子在此处不哭踊。次,次舍,在大门外设置的接待宾客的地方。⑤辞于殡:指告诉宾客对自己恩重的死者的启殡日期。⑥宗子:指大宗的嫡长子,是主持宗族祭祀的人。⑦无无:不能没有。主妇:宗子的妻子。
【译文】
曾子问道:“如果一个人的亲人里面有两个同时要办丧事,怎么办丧礼,谁先办?谁后办?”孔子说:“葬礼,要先为对自己恩情轻的人举办,后为对自己恩情重的人举办;奠祭之礼,要先为对自己恩情重的人举行,后为对自己恩情轻的人举行:这是礼的规定。从启殡到安葬,对于对自己恩情重的亲人,不举行朝夕奠,为对自己恩情轻的人举行葬礼时,殡车经过次舍时,孝子也不用哭踊;安葬完对自己恩情轻的亲人返回之后,就为对自己恩情重的亲人设奠,之后将为对自己恩情重的亲人启殡的日期告诉宾客,然后开始准备对自己恩情重的人的葬礼;举行虞祭的时候,要先为对自己恩情重的人举行虞祭,后为对自己恩情轻的人举行虞祭:这也是礼的规定。”
孔子说:“宗子即使已经七十岁了,在率领族人举行祭祀的时候,也不能没有主妇,因此应该再娶。如果不是宗子,那么即使没有主妇也是可以的。”
【原文】
曾子问曰:“将冠子①,冠者至②,揖让而入,闻齐衰、大功之丧,如之何?”孔子曰:“内丧则废③,外丧则冠而不醴④,彻馔而扫⑤,即位而哭。如冠者未至,则废。如将冠子而未及期日,而有齐衰、大功、小功之丧,则因丧服而冠⑥。”郑玄:废吉礼而因丧冠,俱成人之服。“除丧不改冠乎?”孔子曰:“天子赐诸侯、大夫冕、弁、服于大庙⑦,归设奠,服赐服,于斯乎有冠
①冠子:为儿子举行冠礼。②冠者:请来主持加冠礼的人。③内丧则废:同姓亲属的丧事。因为丧礼为凶礼,冠礼则为吉礼,吉凶不能混杂,如果遇到同姓亲属死了,要在宗庙内举行祭祀,冠礼就废止。④外丧:异姓亲属的丧事。醴:一种甜酒,在举行冠礼的时候,冠者为加冠者三次加冠,然后向加冠者敬献醴酒以示祝贺。⑤彻:通“撤”。馔:指举行冠礼时陈设的各种物品。扫:指将举行冠礼的场所打扫干净。⑥因丧服而冠:冠礼本应该穿吉服,戴吉冠,但要服丧,所以就加丧冠。因为只有成年人才能在服丧时加丧冠,不管吉服吉冠还是丧服丧冠,都表示加冠者已经成年。⑦天子赐诸侯、大夫冕、弁、服于大庙:指诸侯、大夫在没有举行冠礼的时候就继位,那么天子就在太庙中赐予他们冠服。⑧冠醮:正常情况下,冠者应该向加冠者敬醴酒,但也有一种敬酒时不用醴酒的特殊情况,称为冠醮。⑨见伯父、叔父:指加冠者在加冠之后以成人的礼节拜见伯父和叔父。
【译文】
曾子问道:“将要为儿子举行冠礼的时候,请来主持加冠礼的冠者已经到了,主人向冠者行揖让之礼,然后把他请进宗庙的大门,这时主人突然听说有了服齐衰或者大功的丧事,应该怎么办呢?”孔子说:“如果是同姓亲属的丧事,就应该废止冠礼,如果是外姓亲属的丧礼,那么就只为要加冠的人加冠,而不向他敬醴酒,并且撤去馔具,把场地打扫干净,然后就位开始哭。如果冠者没有到,那么就废止冠礼。如果将要为儿子举行冠礼,还没到预定的日期就有了服齐衰、大功、小功的丧事,那到时候就穿着丧服举行冠礼。”曾子问:“那么举行冠礼的人在脱掉丧服之后是不是还需要再行一次冠礼呢?”孔子回答说:“天子在太庙里赐给诸侯、大夫冕、弁服,接受赏赐回来之后就在太庙里设奠祭来禀告先祖,然后穿上天子赐予的服饰,这个时候可以举行冠醮之礼,而不再举行冠醴之礼了。父亲去世之后举行冠礼,在加冠以后,就在祢庙中把地面打扫干净,然后向去世的父亲告祭,之后再以成年人的礼节去拜见伯父、叔父,再酬劳主持加冠礼的冠者。”
【原文】
曾子问曰:“祭如之何则不行旅酬之事矣①?”孔子曰:“闻之小祥者②,主人练祭而不旅,奠酬于宾,宾弗举③,礼也。郑玄:奠无尸,虞不致爵,小祥不旅酬,大祥无筭爵,弥吉。昔者鲁昭公练而举酬行旅④,非礼也。孝公大祥⑤,奠酬弗举,亦非礼也⑥。”
①旅酬:古代一种礼节,在举行祭祀或宴饮的时候,参加的人按照地位的高低从地位高的人依次向下敬酒。旅,众多。酬,向人敬酒。②小祥:人死后一周年进行的祭祀,又称练祭,因为主人要头戴练冠进行祭祀。③“奠酬于宾”二句:在举行旅酬礼的时候,从宾开始敬酒,先由一位执事向宾敬酒,之后宾向主人敬酒,之后主人依次向宾客敬酒。在举行小祥祭时,不举行旅酬礼,所以执事向宾敬酒之后,宾客不举杯回礼就把酒喝掉,称为“弗举”。④鲁昭公:春秋时期鲁国国君。⑤孝公:鲁孝公,西周时期鲁国国君。⑥“奠酬弗举”二句:大祥祭之后应当进行旅酬礼,但鲁孝公却没有举行,这样是不符合礼的。
【译文】
曾子问道:“祭祀,怎样就不举行旅酬之礼?”孔子说:“我听说举行小祥祭的时候,主人在练祭之后,并不举行旅酬礼,在将奠酒敬献给宾客以后,宾客不举杯就把酒喝掉,这是礼的规定。昔日鲁昭公在小祥祭之后就举行旅酬礼,这是不符合礼的规定的。鲁孝公在举行大祥祭以后应该举行旅酬礼,但是宾客们却都不举杯回礼,这也是不符合礼的。”
【原文】
曾子问曰:“大功之丧,可以与于馈奠之事乎①?”孔子曰:“岂大功耳?自斩衰以下皆可,礼也②。”曾子曰:“不以轻服而重相为乎?”孔子曰:“非此之谓也③。天子、诸侯之丧,斩衰者奠;大夫齐衰者奠;士则朋友奠④,不足则取于大功以下者⑤,不足则反之。”曾子问曰:“小功可以与于祭乎⑥?”孔子曰:“何必小功耳?自斩衰以下与祭,礼也。”曾子曰:“不以轻丧而重祭乎?”孔子曰:“天子、诸侯之丧祭也,不斩衰者不与祭,大夫齐衰者与祭;士祭不足,则取于兄弟大功以下者。”曾子问曰:“相识有丧服,可以与于祭乎?”孔子曰:“缌不祭⑦,又何助于人?”曾子问曰:“废丧服,可以与于馈奠之事乎?”孔子曰:“说衰与奠⑧,非礼也。以摈相可也⑨。”吴澄:可者,略许而非深许之辞,则不若并摈相不为之为得也。详酌人情礼意,缌功之丧,逾月可与人祭,齐斩之丧,则须己行吉祭毕,乃可为人执事也。
①馈奠:指殡棺期间为死者举行的奠祭礼。②“岂大功耳”三句:曾子问的是自己服大功期间可不可以参加别人家的馈奠之礼,孔子回答的是服斩衰丧服以下的人都可以为自己所服丧的人举行奠祭,这很明显是答非所问。③非此之谓也:不是这么说的。孔子这时发现自己对曾子的问题理解有误,所以这么说,接下来开始对曾子的问题进行解释。此,指曾子所说的参加别人家的馈奠礼之事。④“天子、诸侯之丧”四句:古代天子、诸侯由服斩衰者进行奠祭,为了尊敬尊者,所以主持大夫奠祭的人身份要降一级,由服齐衰的兄弟为他主持,士也是同理,由朋友主持奠祭。⑤不足:指设奠的人手不足,此处并非指朝夕奠,而是指殷奠,殷奠又称盛奠,平时朝夕奠时无需杀牲,但殷奠时就要杀牲,祭祀时所献的礼要比平时丰盛,所以称殷奠。大夫以上的丧礼,每个月初一、十五要举行两次殷奠,士的丧礼只是每个月初一举行一次殷奠。⑥祭:这里指虞祭和卒哭祭等。⑦缌不祭:服缌服的人虽然还在五服之内,但不参加丧祭。⑧说:通“脱”。⑨摈相:负责引导宾客和赞礼的人。
【译文】
曾子问道:“穿着大功丧服,可以去参加馈奠死者的仪式吗?”孔子说:“岂止是身穿大功丧服的人呢?从服斩衰丧服的人以下,都可以为自己所服丧的人举行馈奠礼,这是礼的规定。”曾子说:“这不是轻视自己家的丧事而重视别人家的丧事吗?”孔子说:“不是这么说的。天子、诸侯的丧事,就要由为他们服斩衰的人来设奠;大夫的丧事,就要由服齐衰的人为他设奠;士的丧事由他的朋友来设奠,如果朋友的人数不足,就找服大功丧服以下的人来帮忙,如果还是不够,就可以找服大功丧服以上的人来帮忙。”曾子问道:“服小功丧服的人能够参加丧祭吗?”孔子说:“为什么只是服小功丧服的呢?服斩衰丧服以下的人都应该去参加丧祭,这是礼的要求。”曾子问道:“这不是轻视自己家的丧事而重视别人家的祭祀吗?”孔子说:“天子、诸侯的丧祭,不是身穿斩衰丧服的人不参加,大夫的丧祭,身穿齐衰丧服的人参加;士的丧祭如果人数不足的话,可以让服大功丧服的以下的兄弟来参加。”曾子问道:“对于相识的人的丧事,自己正在服丧,可以参加他的丧祭吗?”孔子说:“为死者身穿缌服的人都不能参加,更何况是帮助别人进行丧祭呢?”曾子问道:“守丧期满,脱去丧服,可以去参加别人家里举行的馈奠仪式吗?”孔子说:“一脱掉丧服就去参加别人家的馈奠,是不符合礼的。不过以摈相的身份参加是可以的。”
【原文】
曾子问曰:“昏礼既纳币①,有吉日②,女之父母死,则如之何?”孔子曰:“
①昏:通“婚”。纳币:指男方给女方送去聘礼,婚事也随之确定。古代结婚有六个步骤:纳采、问名、纳吉、纳币、请期、亲迎,称为“六礼”,纳币是第四个步骤。②有吉日:即“六礼”中的请期,指婚姻双方确定亲迎的吉日。③壻:通“婿”。④致命:致意,传达意见。⑤嗣为兄弟:指自己因为侄子与对方的女儿结婚而与对方变成兄弟关系。这里是以伯父的口吻说的。
【译文】
曾子问道:“两家的婚礼,男方已经给过女方聘礼了,也确定了亲迎的吉日,这时女方家的父母死了,那么应该怎么办?”孔子说:“女婿派人去吊丧。如果女婿的父母死了,那么女方家也要派人来吊丧。如果是父亲去世,那么吊丧的人就以父亲的名义去吊丧;如果是母亲去世,那么吊丧的人就以母亲的名义去吊丧;父母如果不在了,就以伯父伯母的名义去吊丧。女婿如果已经为父母举行了葬礼,那么女婿的伯父就会派人对女方家说:‘我们家的儿子因为有父母的丧事,使我暂时不能和您成为兄弟,派我来传达这个意思。’女方家答应之后,也不敢把女儿嫁给别人家,这是礼的规定。女婿脱掉丧服之后,女方家的父母派人请求继续结婚,如果女婿不愿意再娶,然后女方家再把女儿嫁给别人,这是礼的规定。女方的父母死了,女婿也要这样做。”
【原文】
曾子问曰:“亲迎女在涂①,而壻之父母死,如之何?”孔子曰:“女改服布深衣,缟总②,以趋丧。郑玄:布深衣、缟总,妇人始丧未成服之服。女在涂而女之父母死,则女反。”“如壻亲迎,女未至,而有齐衰、大功之丧,则如之何?”孔子曰:“男不入,改服于外次③。女入,改服于内次④。然后即位而哭。”郑玄:不闻丧即改服者,昏礼重于齐衰以下。曾子问曰:“除丧则不复昏礼乎?”孔子曰:“祭,过时不祭,礼也,又何反于初⑤?”熊安生:此谓在涂闻齐衰、大功。若妇已揖让入门,内丧则废,外丧则行昏礼,约上冠礼之文。
①亲迎:即迎亲,男方家派女婿带人去迎娶新妇。涂:通“途”,途中,半路上。②缟总:即用白绢将头发束起来。③外次:位于大门以外,供男宾休息用的临时住所。④内次:设在大门以内,寝门以外的供女宾休息的临时住所。⑤又何反于初:孔子认为祭礼最为重要,祭祀之礼过了时限就不能再补,婚礼就更不能补了。
【译文】
曾子问道:“在前去迎娶新妇的路上,女婿的父母死了,该怎么办?”孔子说:“出嫁的女子应该改换服装,穿上布制的深衣,用白绢束发,赶紧前去奔丧。如果女儿在出嫁的路上,而女方家的父母死了,那么出嫁的女儿就要返回去。”曾子问:“如果女婿前去接新妇,新妇还没有娶到家,男子就遭遇了服齐衰、大功丧服的丧事,那么该怎么办?”孔子曰:“男子先不进入家门,在外次改换服装,女子进入家门,在内次改换服装,之后到哭位去哭。”曾子问道:“服丧期满,脱去丧服之后还重新举行婚礼吗?”孔子说:“祭祀,过了规定的时间就不再重新举行,这是礼的规定,婚礼怎么还能再举行呢?”
【原文】
孔子曰:“嫁女之家,三夜不息烛,思相离也。取妇之家,三日不举乐,思嗣亲也①。三月而庙见,称‘来妇’也②;择日而祭于
曾子问曰:“女未庙见而死,则如之何?”孔子曰:“不迁于祖,不祔于皇姑④,壻不杖,不菲,不次⑤,归葬于女氏之党,示未成妇也。”
曾子问曰:“取女有吉日,而女死,如之何?”孔子曰:“壻齐衰而吊,既葬而除之。夫死亦如之。”
①嗣亲:继承亲人事业,这里指后辈即将取代前辈,因此前辈有老之将至的悲哀。②称‘来妇’也:按照礼,如公婆已经去世,那么新妇就要行三月庙见礼,即成婚三个月以后到祖庙中拜见公婆的灵位,拜见的时候由祝向公婆的神灵禀告说“某氏来妇”,意思是说“某家的女儿来家里做媳妇了”。③成妇之义也:新妇在宗庙中拜过公婆的神位之后,才算正式确定了新妇的名分。④皇姑:即祖姑。⑤“壻不杖”三句:对正式的夫妻来说,如果妻子死了,丈夫要为妻子服齐衰一年,期间要扶杖、穿草鞋,在寝门以外用席和草苫搭建临时的帐篷居住,这里因为新妇未行三月庙见礼,没有名分,所以丈夫不为死去的新妇行这些礼。菲,草鞋。
【译文】
孔子说:“女儿要出嫁的人家,三个晚上不能熄灭火把,是因为想到女儿和父母要分离了,家人的心里感到难过。娶媳妇的人家,三天不演奏音乐,是因为想到后辈要取代前辈了,长辈的心里难过。结婚三个月以后,要为新妇举行庙见礼,新妇向公婆的神位禀告‘我来做媳妇了’;要选择好日子到祢庙中祭祀公婆,正式确立新妇的名分。”
曾子问道:“新妇还没有等到行庙见礼的时候就死了,那么应该怎么办呢?”孔子说:“安葬之前不把她的棺柩迁到祖庙中举行朝庙礼,她的牌位也不能和祖姑的牌位放在一起,女婿不为她拄丧杖,穿丧鞋、也不住到次舍里,并且将她的棺柩送回娘家的坟地中安葬,表示她还没有正式成为男方家的媳妇。”
曾子问道:“娶别人家的女儿,已经定下了好日子,但是那女子却死了,男方应该怎么办?”孔子说:“男方服齐衰丧服前去吊丧,等到女子下葬以后就脱掉丧服。如果男方死了,女方也要这样做。”
【原文】
曾子问曰:“丧有二孤①,庙有二主②,礼与?”孔子曰:“天无二日,土无二王,尝、禘、郊、社③,尊无二上④。未知其为礼也。昔者齐桓公亟举兵⑤,作伪主以行⑥,及反,藏诸祖庙。庙有二主,自桓公始也。丧之二孤,则昔者卫灵公适鲁⑦,遭季桓子之丧⑧。卫君请吊,哀公辞不得命⑨,公为主,客入吊。康子立于门右⑩,北面。公揖让,升自东阶,西乡。客升自西阶吊。公拜,兴,哭。康子拜稽颡于位⑪,有司弗辩也⑫。今之二孤,自季康子之过也。”郑玄:辩犹正也。若康子者,君吊其臣之礼也。邻国之君吊,君为之主,主人拜稽颡,非也,当哭踊而巳。灵公先桓子以鲁哀公二年夏卒,桓子以三年秋卒,是出公也。
①孤:指丧主。②主:指神主。③尝、禘、郊、社:古代四种祭祀名。④尊无二上:古代尝祭、禘祭为合祭祖庙中的各位祖先,但以太祖为主;郊祭要祭祀天上的诸神,但以上帝为主;社祭要祭祀四方之神,但是以后土为主。所以说“尊无二上”。⑤齐桓公:春秋时期齐国国君,是“春秋五霸”中的第一位霸主。亟:多次,匆忙。⑥作伪主以行:古代征伐时,一定要带着宗庙里的神主同行,这个神主通常是父亲的,表示自己奉先父命令进行征伐。不过从宗庙中请出神主、战争结束后将神主奉入宗庙的礼仪过于繁琐,而齐桓公时征战又过于频繁,所以齐桓公就命人制作了一个假的神主,征战时带着假的神主,战争结束之后就将假神主也放入宗庙,因此宗庙中便出现了一个祖先、两个神主的情况。⑦卫灵公:春秋时期卫国国君。⑧季桓子:春秋时鲁国权臣,三桓之一,名斯,季康子之父。⑨哀公:指鲁哀公。辞不得命:指推辞却又未能推辞掉。⑩康子:指季康子,季桓子的儿子,名肥。⑪康子拜稽颡于位:季桓子去世,季康子应该为丧主,但是卫灵公为季桓子吊丧时,鲁哀公就应该代替季康子担任丧主,只有丧主才能向前来吊丧的宾客答礼,此处鲁哀公答礼,季康子也答礼,因此出现了两个丧主的情况。⑫有司弗辩也:按照礼的规定,鲁哀公代替季康子作为丧主向宾客答礼的时候,季康子只要哭、踊就可以了,但是哀公和康子的属官都不敢确认这样做对不对。辩,通“辨”,分辨,辨别。
【译文】
曾子问道:“办理丧事的时候有两个丧主,一座宗庙中供奉着两个神主,合乎礼的规定吗?”孔子说:“天上没有两个太阳,地上没有两个天子,尝祭、禘祭、郊祭、社祭,最尊贵的祭祀对象不能有两个。不知道你说的那种情况是礼的规定。昔日齐桓公多次匆忙出兵,就制作了假神主随军出征,等到他返回国内之后,又把假神主收藏在了祖庙之中。宗庙中有两个神主出现的情况,是从齐桓公开始的。一个人的丧事出现了两个丧主,说的是昔日卫灵公到鲁国去,遇到了季桓子的丧事。卫国国君请求前去吊丧,鲁哀公推辞却推辞不掉,于是鲁哀公就做了丧主,卫灵公作为宾客进去吊丧。季康子站在门的右边,面向北方。鲁哀公作揖请卫灵公进来,然后从东面的台阶登到堂上,面向西方。卫灵公从西面的台阶登到堂上来吊丧。鲁哀公向卫灵公行拜礼,拜完之后起身开始哭。季康子在自己的位置上向客人行稽颡礼,属官对于季康子的做法不能分辨并指正。现在死一个人却有两个丧主的情况,就是从季康子犯错开始的。”
【原文】
曾子问曰:“古者师行①,必以迁庙主行乎②?”孔子曰:“天子巡守,以迁庙主行,载于齐车③,言必有尊也。今也取七庙之主以行,则失之矣。当七庙、五庙无虚主④;虚主者,唯天子崩,诸侯薨,与去其国,与祫祭于祖为无主耳。吾闻诸老聃曰⑤:‘天子崩,国君薨,则祝取群庙之主而藏诸祖庙,礼也。卒哭成事,而后主各反其庙。郑玄:老聃,古寿考者之号也。与孔子同时。藏诸主于祖庙,象有凶事者聚也。卒哭成事,先祔之祭名也。君去其国,大宰取群庙之主以从⑥,礼也。祫祭于祖,则祝迎四庙之主⑦。主出庙、入庙,必跸⑧。’老聃云。”
①师:军队。②庙主:这里指最新迁入太庙中的神主,即去世的父亲的神主。③齐车:指天子或诸侯所乘路车中的金路。路车共有五种,称为“五路”,又称“五辂”,分别为玉路、金路、象路、革路、木路。齐,通“斋”。④当七庙、五庙无虚主:天子有七庙,诸侯有五庙,如果从太庙中取一神主,那么由于太庙中神主很多,不至于令太庙空虚,如果取太庙之下六庙或四庙中的一位神主,那么这些庙就会有一座空虚。⑤老聃:春秋时期陈国人,姓李,名耳,字聃,世称老子。老聃为道家学派的始祖。⑥大宰:太宰。⑦迎四庙之主:这里是针对诸侯而言,如果是天子,就应当迎六庙之主。⑧跸:帝王出行时路上禁止行人通行。
【译文】
曾子问道:“古代军队出行,一定要带着新迁入宗庙的神主同行吗?”孔子说:“天子外出巡察的时候,带着新迁入宗庙的神主一同出行,将神主安置在斋车上,意思是说一定要有被尊崇的神灵。现在天子从七庙中随便取出一个神主来随行,就犯下过失了。正常情况下,天子的七庙、诸侯的五庙是不能空虚无主的;只有天子驾崩、诸侯去世或逃离国都、在太祖庙中合祭所有神主的时候,才会出现有的宗庙空虚没有神主的情况。我从老聃那里听说过:‘天子驾崩,国君去世,就由太祝将各个宗庙中的神主全都收藏在太祖庙中,这是礼的规定。等到安葬完毕举行卒哭之祭以后,再将神主送回各自的宗庙中。国君逃离国都,太宰将各个宗庙中的神主收集起来跟随国君一起逃走,这是礼的规定。在太祖庙中对所有的神主进行合祭,那么太祝就从诸侯的其余四座宗庙中迎取神主。神主在出入宗庙的时候,路上一定要禁止行人通行。’这些都是老聃告诉我的。”
【原文】
曾子问曰:“古者师行无迁主①,则何主?”孔子曰:“主命②。”问曰:“何谓也?”孔子曰:“天子、诸侯将出,必以币帛、皮、圭告于祖祢,遂奉以出,载于齐车以行。每舍奠焉,而后就舍。反必告,设奠,卒,敛币玉,藏诸两阶之间,乃出,盖贵命也。”
①无迁主:没有新迁入宗庙的神主。这里指统治天下不满七世的天子或建国不满五世的诸侯。②主命:即神主的命令,这里指代表着神主命令的物品,也就是后文所说的“币帛、皮、圭”。
【译文】
曾子问:“古代军队出征的时候如果没有新迁入宗庙的神主同行,那么应该载着什么样的神主呢?”孔子说:“载着主命一同行军。”曾子问:“什么是主命?”孔子说:“天子、诸侯将要外出的时候,一定要拿着币帛、兽皮、圭玉等物向祖庙和祢庙祭告,然后捧着币帛、兽皮和圭玉出来,装载在斋车上行军,这就是载主命。每次停下来休息都要祭奠,然后到馆舍中休息。回来以后一定要在宗庙中祭告,设奠完毕之后,把币帛、圭、玉收好,藏在宗庙两侧台阶的中间,然后从宗庙中出来,这是为了表示对主命的尊重。”
【原文】
子游问曰:“丧慈母如母①,礼与?”郑玄:如母,谓父卒三年也。子游意以为国君亦当然。礼所云者,乃大夫以下,父所使妾养妾子。孔子曰:“非礼也。古者男子外有傅,内有慈母,君命所使教子也,何服之有?郑玄:言无服也。此指谓国君之子也。大夫士之子,为庶母慈巳者服小功,父卒乃不服。昔者鲁昭公少丧其母②,有慈母良,及其死也,公弗忍也,欲丧之。有司以闻曰:‘古之礼,慈母无服。今也君为之服,是逆古之礼而乱国法也。若终行之,则有司将书之,以遗后世,无乃不可乎?’公曰:‘古者天子练冠以燕居③。’公弗忍也,遂练冠以丧慈母。丧慈母,自鲁昭公始也。”
①慈母:有两种解释。一是指抚养自己长大成人的庶母。妾生下儿子后去世,父亲就下令让另外一个没有生儿子的妾来抚养,这个儿子就称抚养他的妾为慈母,如果是这个慈母死了,那么此子就应该像对待亲生母亲一样,为她服三年齐衰丧服。二是指家里的女教师。②鲁昭公少丧其母:此处与史实不符,据《孔子家语》,此事发生在鲁孝公身上。再者,鲁昭公的母亲名归齐,是在鲁昭公三十岁时去世的,不能称之为“少”。③练冠以燕居:只有庶子继位为天子、为生母服丧时才会戴练冠,在其他情况下为慈母服练冠是不对的。
【译文】
子游问道:“慈母去世之后要像为母亲服丧一样为她服丧,符合礼吗?”孔子说:“不符合礼。古代的男子,在外有师傅,在内有慈母,国君命师傅和慈母来教导孩子,为什么要服丧呢?昔日鲁昭公在小时候失去了母亲,有一位慈母对他很好,等到慈母死了,鲁昭公不忍心,想要为她服丧。官员报告鲁昭公说:‘古代的礼,慈母去世,无需服丧。现在国君您为慈母服丧,是违背了古代的礼进而扰乱了国家的法度。如果最终一定要这样做,那么史官就会将您这种行为记录下来,留传给后人,恐怕不能这么做吧?’鲁昭公说:‘古代的天子在闲暇时为慈母服练冠。’鲁昭公最终还是不忍心,就为慈母服练冠。为慈母服丧,是从鲁昭公开始的。”
【原文】
曾子问曰:“诸侯旅见天子①,入门,不得终礼,废者几?”孔子曰:“四。”“请问之。”曰:“大庙火,日食,后之丧,雨沾服失容,则废。如诸侯皆在而日食,则从天子救日②,各以其方色与其兵③。大庙火,则从天子救火,不以方色与兵④。”
①旅:众多,一起。②从天子救日:古人认为日食是由于阴侵阳造成的,因此要帮助阳驱阴,表示把太阳救出来。③各以其方色与其兵:指与诸侯所在方位对应的颜色和兵器。东方的诸侯穿青衣,武器为戟;西方诸侯穿红衣,武器为矛;西方诸侯穿白衣,武器为弩;北方诸侯穿黑衣,武器为盾;中央诸侯穿黄衣,擂鼓助威。④不以方色与兵:太庙着火并非阴侵阳造成的,因此不用以方色和兵器随天子救火。
【译文】
曾子问道:“众多诸侯一起朝见天子,进了门,却不能把朝见的礼节完成,致使朝见之礼中途废止的情况有几种?”孔子说:“四种。”曾子问道:“请问都有哪四种?”孔子说:“太庙着火,日食,王后去世,大雨淋湿衣服致使仪容散乱,就应该废止朝见之礼。如果诸侯都在场的时候发生了日食,众诸侯就要跟随天子去救太阳,并且分别穿上象征着自己封国所在方位的颜色的衣服和与方位相对应的武器。太庙着火,那么就跟随天子去救火,不用考虑穿什么衣服和拿什么武器。”
【原文】
曾子问曰:“诸侯相见,揖让入门,不得终礼,废者几?”孔子曰:“六。”“请问之。”曰:“天子崩,大庙火,日食,后夫人之丧,雨沾服失容,则废。”
曾子问曰:“天子尝、禘、郊、社、五祀之祭,
①簠簋:古代两种食器的名字,都用来盛黍、粟、稻、粱等食物。
【译文】
曾子问道:“诸侯之间相见,已经揖请进门了,却无法完成礼数,导致相见之礼被废止的情况有几种?”孔子说:“六种。”曾子问:“请问是哪六种情况?”孔子说:“天子驾崩,太庙失火,日食,王后或国君的夫人去世,下雨淋湿了衣服导致仪容散乱,那么就废止相见之礼。”
曾子问道:“天子举行尝祭、禘祭、郊祭、社祭、五祀之祭,盛放粮食的簠簋已经摆放好了,可是出现了天子驾崩或者王后去世的情况,那么应该怎么办?”孔子说:“废止祭祀之礼。”
【原文】
曾子问曰:“当祭而日食,大庙火,其祭也如之何?”孔子曰:“接祭而已矣①。如牲至未杀,则废。天子崩,未殡,五祀之祭不行。既殡而祭,其祭也,尸入②,三饭,不
曾子问曰:“诸侯之祭社稷,
①接祭:指迅速完成祭祀。接,通“捷”。②尸:指扮成五祀神的形象来接受祭祀的人。③“三饭”二句:正常情况下,举行祭礼的时候,对于尸,士应当献上九饭、大夫应当献上十一饭、诸侯应当献上十三饭、天子应当献上十五饭,一饭即一口。尸吃三口饭以后,祝会继续劝尸将规定的饭数吃完。但是遇到天子去世的情况时,尸吃了三口饭之后,祝就不再劝了。侑,劝。④酳不酢:在尸饭后,主人应当向尸献酒供其饮酒漱口,尸在饮酒之后,应当回敬主人。但因为遇到天子之丧,所以尸只受酳而不酢。酳,饮酒漱口。酢,指尸向主人敬酒。⑤反哭:指死者下葬之后,送葬者返回祖庙和殡宫中去哭。⑥“已葬而祭”二句:指安葬后反哭完毕,死者亲属的哀伤之情已经得到缓解,所以属于吉礼的祭礼要比属于凶礼的殡棺期间的祭礼要隆重一些。⑦俎豆:古代的两种礼器。俎用来盛放牲体,豆用来盛放菹醢,此处泛指所有祭祀时使用的礼器。⑧奉帅天子:遵循天子的法度。指人从刚刚死去到殡棺,从启殡到反哭,都不进行祭祀,而此后的祭祀,也要简化程序。帅,通“率”,遵循。
【译文】
曾子问道:“正在祭祀的时候出现了日食,或者太庙着火,那么祭祀的典礼应该怎么办?”孔子说:“快点把祭祀完成就算了。如果祭祀用的牲畜已经到了但还没有杀死,那么就废止祭礼。天子驾崩,还没有殡棺,就不再对五祀进行祭祀。等到殡棺之后就进行祭祀,在祭祀的时候,尸进来,吃了三口饭之后,太祝就不再劝尸;向尸献酳酒之后,尸也不回敬敬酒的人就算结束了。从启殡到反哭,不祭祀五祀。等你到安葬完毕之后再进行祭祀,当太祝献酒之后就算结束了。”
曾子问道:“诸侯在祭祀社稷的时候,各种礼器已经摆放好了,却听到了天子驾崩,或者王后去世,或者国君去世,或者国君的夫人去世的消息,应该怎么办?”孔子说:“废止祭祀。从国君刚刚去世到殡棺,从启殡到反哭,一切都按照天子处理五祀之祭的方法去做。”
【原文】
曾子问曰:“大夫之祭①,鼎俎既陈②,
①祭:指在宗庙中进行祭祀。②鼎:古代一种礼器,用来烹煮献祭的牲体。③笾:古代一种礼器,用来盛放果实。④三年之丧:指父母的丧事,孝子应为父亲服斩衰三年,为母亲服齐衰三年,故称。⑤室中之事:指所有的尸祭之礼。祭祀时,要立尸来代表所祭祀的神灵,所以祭祀神灵实际上就是祭尸,祭尸的所有礼仪都是在庙堂后面的室内完成的,室内的祭礼完成之后,祭尸之礼就结束了。正常情况下,还要把尸请到堂上举行傧尸礼,即将充当尸的人当作宾客一样进行款待,这时因为情况特殊,便全都省略了。⑥缌不祭:服缌麻的人不进行祭祀,那么服小功的人也就不进行祭祀了。也就是说,大夫在孔子所说的那九种情况下应该停止祭祀,士则应在十一种情况下停止祭祀,因为除了孔子所说的九种情况,还有服缌麻和服小功两种情况。
【译文】
曾子问道:“大夫在宗庙中进行祭祀,祭祀用的鼎和俎都已经准备好了,祭祀用的笾和豆也都准备好了,却不能完成祭礼,导致祭礼被中断的情况有几种?”孔子说:“九种。”曾子问道:“请问是哪九种?”孔子说:“天子驾崩、王后去世、诸侯去世、诸侯夫人去世、国君的太庙着火、日食、父母去世、服齐衰丧服、服大功丧服:都要废止祭礼。如果是外姓人的丧事,那么齐衰以下仍旧可以举行祭礼。如果正在服齐衰而举行祭礼,那么尸进入以后,吃三口饭,祝就不再劝了;尸在接受主人献上的酳酒之后,也不回敬主人,这样祭祀就算结束了。如果服的是大功,那么尸在接受主人献上的酳酒之后再回敬主人就算祭礼结束了。服小功、服缌服,只要把在室内举行的祭礼进行完毕就可以了。士与大夫的不同之处在于,如果服缌服,就不举行祭礼;祭祀,只有在不为死者服丧时,才能举行祭礼。”
【原文】
曾子问曰:“三年之丧,吊乎?”孔子曰:“三年之丧,练①,不群立,不旅行②。君子礼以饰情③。三年之丧而吊哭,不亦虚乎④?”
①练:练祭,即小祥祭。②旅行:指与众人一起行走。旅,众。③饰情:表达自己内心真实情感。④虚:假。
【译文】
曾子问道:“为父母服丧三年期间,可以去别人家里吊丧吗?”孔子说:“为父母服丧三年,到了一周年的练祭时,不能和众人站在一起,不能与众人一起行走。君子通过礼来表达自己内心的真实感情。为父母服丧三年却要到别人家里去吊丧哭泣,这不是太虚假了吗?”
【原文】
曾子问曰:“大夫、士有私丧①,可以除之矣,而有君服焉②,其除之也?如之何?”孔子曰:“有君丧服于身,不敢私服,又何除焉?郑玄:《丧服四制》曰:“门外之治,义断恩。”于是乎有过时而弗除也。君之丧服除,而后殷祭③,礼也。”郑玄:言制礼以为民中,过其时则不成礼。
曾子问曰:“父母之丧弗除,可乎?”孔子曰:“先王制礼,过时弗举,礼也。非弗能勿除也,患其过于制也。故君子过时不祭,礼也。”
①私丧:指自己家的丧事,即为自己的亲人服丧。②君服:指为国君服丧。③殷祭:指小祥、大祥之祭。
【译文】
曾子问道:“大夫、士为自己家的亲人服丧,到了可以除去丧服的时候,恰好国君去世又要服丧,那么自己为亲人所服的丧服还除去吗?应该怎么办?”孔子说:“国君去世,就要为国君服丧,即使自己的亲人去世应该服丧也不能去穿丧服,怎么还能除掉为自己亲人所穿的丧服呢?在这种情况下就有了超过期限而没有除去的丧服。当为国君服丧期满除去丧服之后,再举行为去世的亲人举行的小祥、大祥祭礼,这是礼的规定。”
曾子问道:“为父母服丧,到了规定的期限之后却不脱掉丧服,可不可以?”孔子说:“先王制定的礼都是有期限的,过了期限就不再举行这种礼了,这是礼的规定。先王制定礼时不是不能规定到期限之后不脱掉丧服,而是怕这样做会越过制度而变得混乱。所以君子还有过了期限而不再进行祭祀的情况,这也是礼的规定。”
【原文】
曾子问曰:“君薨既殡,而臣有父母之丧,则如之何?”孔子曰:“归居于家,有殷事①,则之君所,朝夕否②。”曰:“君既启,而臣有父母之丧,则如之何?”孔子曰:“归哭而反送君③。”曰:“君未殡,而臣有父母之丧,则如之何?”孔子曰:“归殡,返于君所,有殷事则归,朝夕否:大夫室老行事④,士则子孙行事。大夫内子有殷事⑤,亦之君所,朝夕否。”郑玄:居家者,因其哀后隆于父母。殷事,朔月月半荐新之奠也。
“贱不诔贵⑥,幼不诔长,礼也。唯天子称天以诔之⑦。诸侯相诔,非礼也⑧。”徐师曾:谥由尊者成,一则以分之所在,不可擅操荣辱之权;一则以情之所在,恐其杂于虚美之私。此义行,名分正,美恶当矣。
①殷事:指在每个月的初一、十五对死者神位献供品进行祭奠,因为要比朝夕奠规模盛大,故称殷事。殷,盛大。②朝夕:即朝夕奠,在殡棺期间,死者的家人每天早晚各进行一次祭奠。早晨的称为朝奠,傍晚的称夕奠。③归哭:回到家里为父母哭丧。④室老:大夫家臣的首领。⑤内子:大夫的正妻。⑥诔:陈述死者生前的事迹,并且表示哀悼的文字,多是上级为下级、尊者为卑者作诔文。⑦称天以诔之:天子死后,群臣要祭天,然后以天的名义为天子作诔文。⑧“诸侯相诔”两句:诸侯之间不能互相作诔文,这是礼的规定。只能请天子为死去的诸侯作诔文。
【译文】
曾子问道:“国君去世,已经殡棺,但是大臣却有了父母的丧事,那么大臣应该怎么办?”孔子说:“回到家里为父母居丧,如果有重大的祭祀活动,就到国君那里去参加,至于平时为国君举行的朝夕奠就不参加了。”曾子问道:“国君的棺柩已经启殡准备安葬,这时大臣却突然有了父母的丧事,应该怎么办?”孔子说:“回到家去为父母哭丧,然后回来为国君送葬。”曾子问道:“国君还没有殡棺,但是大臣却有了父母的丧事,那么应该怎么办?”孔子说:“回家为父母殡殓,然后回到国君那里,有重要祭礼要举行时就回家去主持,朝夕奠就不回去了:大夫处在这种情况下就由家臣首领来主持日常事务,士处在这种情况下就由儿子或孙子来主持日常事务。大夫的正妻,在国君有重大祭礼的时候,也要到国君那里去,朝夕奠就不用去了。”
孔子说:“地位低的人不能为地位高的人作诔文,年纪小的人不能为年纪大的人作诔文,这是礼的规定。天子去世,因为没有比天子更高贵的人,所以就由群臣举行祭天仪式,然后以天的名义为天子作诔文。诸侯之间互相作诔文,是不符合礼的。”
【原文】
曾子问曰:“君出疆,以三年之戒①,以
①三年之戒:为服丧三年做好准备,即准备好后事。因为国君的丧期为三年,故称。②椑:内棺。③入:指将国君的棺材送回本国。④共:通“供”,供给,提供。殡服:大殓到殡棺期间所穿的丧服。⑤麻弁绖:用布做成的弁,上加环绖。⑥疏衰:即齐衰。⑦菲:丧鞋,用蒯草编成。⑧阙:破墙而入。⑨免:古代一种丧冠,用一寸宽的麻布缠绕在发髻上。⑩一节:一样的礼节。
【译文】
曾子问道:“国君离开本国的疆界,准备好了后事,带着椑棺跟从自己,结果国君真的去世了,他的棺材要运回国内,应该怎么办?”孔子说:“为主事的人提供丧服,孝子在麻弁上加绖带,穿齐衰,草鞋,手执丧杖。回到国都之后将棺柩从太庙墙上的缺口进入,然后从西面的台阶抬到堂上。如果已经进行了小殓,那么孝子就头戴免冠跟随在棺柩后面,从大门进来,从东面的台阶抬到堂上。国君、大夫、士如果死于国外,都是一样的礼节。”
【原文】
曾子问曰:“君之丧,既引①,闻父母之丧,如之何?”孔子曰:“遂既封而归②,不俟子③。”黄应旸:前云“君既启”,启后越日而行,故得归哭,此言“既引”,则既行矣,故不得归哭而遂往。曾子问曰:“父母之丧,既引,及涂④,闻君薨,如之何?”孔子曰:“遂既封,改服而往。”郑玄:封亦当为窆。改服,括发、徒跣、布深衣、扱上衽,不以私丧包至尊。
①引:牵引柩车,指出葬。②遂:指下葬。封:通“窆”,墓穴,这里指将棺材放进墓穴中。③不俟子:不等待孝子。将棺材下到墓穴之后,孝子还要进行封土、谢宾、谢乡人等活动,这些事情对听说自己父母去世的人而言是不重要的,所以不等着孝子举行这些活动就赶紧回家。④涂:通“途”。
【译文】
曾子问道:“国君的柩车已经被牵引,行走在路上,这时送葬的大臣之中有人听说自己的父母死了,这个人应该怎么办?”孔子说:“为国君下葬,等棺材放进墓穴里以后就回家,不等着孝子进行封土、谢宾、谢乡人等活动了。”曾子问道:“父母去世,柩车已经被牵引起来,走到了半路,这时孝子突然听说国君去世,应该怎么办?”孔子说:“为父母下葬,等到将棺材下到墓穴之后,就改换丧服前去为国君奔丧。”
【原文】
曾子问曰:“宗子为士①,庶子为大夫②,其祭也如之何?”孔子曰:“以上牲祭于宗子之家③,祝曰:‘孝子某为介子某荐其常事④。’若宗子有罪,居于他国,庶子为大夫,其祭也,祝曰:‘孝子某,使介子某执其常事⑤。’摄主不厌祭⑥;不旅⑦;不假⑧;不绥祭⑨;不配⑩;布奠于宾⑪,宾奠而不举⑫;不归肉⑬。其辞于宾曰:‘宗兄(宗弟、宗子)在他国⑭,使某辞。’”
①宗子:指嫡长子。②庶子:宗子以外的儿子。庶,众。③上牲:即少牢,一只羊、一头猪。礼规定,大夫之祭用少牢,士之祭用特豚。特豚即一头猪。于宗子之家:因为宗子为一宗之主,所以宗庙立在宗子的家里,庶子家是没有立庙的资格的。④孝子:指宗子。介子:指庶子,因为庶子地位比宗子低,故称其为介,介是副手的意思。常事:指平时的祭祀。⑤执:主持。⑥摄主:指代替宗子进行祭祀的庶子。厌祭:祭祀时不用尸作为死者神位的代表,而是直接用食物来供奉祖先,意思是让祖先吃饱。厌,通“餍”,饱。⑦不旅:不进行旅酬礼。⑧假:通“嘏”,福。在祭尸礼时,尸要授予主人一个饭团,并且向主人致辞表示祝福,意思是神灵向主人赐福,致词又被称为嘏词。⑨绥祭:又称“堕祭”,指佐食之人从俎豆等祭祀礼器上面取下祭祀的供品,然后交给主人或尸,由主人或尸拿着这些东西进行祭祀。⑩不配:指祝的祝词中没有“以某妃配某氏”这样的话。以上五种不进行的礼数,是因为摄主代替孝子进行祭祀,所以有所简略,如果是由宗子主持祭祀,就不能简略这些礼数。⑪布奠:指主人向宾客敬酒的时候,将酒放在肉脯和肉酱的北面。奠,这里指觯,即酒杯。⑫宾奠:指宾将主人所敬的酒端过来,放在肉脯和肉酱的南面。按照常规,接下来只要宾一举起酒杯,旅酬礼就算开始了。⑬不归肉:指祭祀时,尸和宾的席前都有俎,俎上放着祭祀用的牲肉,祭礼完毕之后,主人要派人将尸和宾席前俎上的牲肉分别送到他们家里,称为归俎。归,通“馈”,赠送。⑭宗兄(宗弟、宗子):这里是以摄主口吻所说的话,摄主如果与宗子是平辈,那么就可以称宗子为“宗兄”、“宗弟”,如果摄主是宗子的长辈,那么就称其为“宗子”。
【译文】
曾子问道:“宗子的爵位是士,庶子的爵位是大夫,他们祭祀的时候应该怎样举行祭礼?”孔子说:“用少牢在宗子家举行祭祀,由祝向祖先禀告说:‘孝子某人,让介子某人献上祭品来举行平时祭祀的常礼。’假如宗子犯了罪,被驱逐到其他国家居住,而庶子的职位又是大夫,那么祭祀的时候,祝就向祖先禀告说:‘孝子某人,让介子某人主持平时的祭祀。’代替宗子举行祭祀的庶子不举行厌祭;不行旅酬礼;尸不向主人祝嘏词;不用别人帮助尸和主人举行绥祭之礼;不用祖先的正妻与祖先一起配享祭祀,代替宗子进行祭祀的庶子向参加祭祀宾敬酒,将酒杯放在宾席前的肉脯、肉酱的北面,宾将酒杯放在肉脯、肉酱的南面而不把酒喝掉;不对尸和宾馈赠牲肉。祭祀之前,代替宗子进行祭祀的庶子要向宾客致词说:‘我的宗兄(宗弟、宗子)在外国,让我来代替他主持祭祀并且向各位致词。’”
【原文】
曾子问曰:“宗子去在他国,庶子无爵而居者,可以祭乎?”孔子曰:“祭哉!”“请问其祭如之何?”孔子曰:“望墓而为坛①,以时祭。若宗子死,告于墓,而后祭于家。宗子死,称名不言孝②,身没而已③。子游之徒有庶子祭者以此④,若义也。今之祭者,不首其义⑤,故诬于祭也。”
①望墓而为坛:在距离父亲、祖父坟墓不远处筑起祭坛。②称名不言孝:指祭祀时称呼自己的名字,而不是称自己为孝子。③身没而已:庶子不能自称孝子,但庶子死后,其嫡长子可以自称孝子。没,通“殁”,去世。④子游之徒有庶子祭者以此:此句为郑玄注,并非正文。⑤首:向着,遵循。
【译文】
曾子问道:“宗子离开本国到了别的国家,庶子没有爵位而居住在本国,可以主持祭祀吗?”孔子说:“可以啊!”曾子问道:“请问庶子主持的祭祀是怎样的?”孔子说:“在距离父亲、祖父坟墓不远的地方修建一座祭坛,按时进行祭祀。如果宗子死了,那么就要在祖先的坟墓前祭告,然后在家里祭祀。宗子死后,庶子在祭祀的时候只能称自己的名字,不能自称孝子,庶子死后,他的嫡子才可以在父亲的神位面前自称孝子。子游那些学生中间,就有身为庶子而主持祭祀的,也是根据这种礼来做的,这正是按照正理去做。现在那些身为庶子举行祭祀的人,不遵循这个正理,所以祭礼过程中产生了很多虚妄的举动。”
【原文】
曾子问曰:“祭必有尸乎?若厌祭,亦可乎?”孔子曰:“祭成丧者必有尸,尸必以孙,孙幼则使人抱之。无孙则取于同姓可也。祭殇必厌①,盖弗成也②。祭成丧而无尸,是殇之也③。”孔子曰:“有阴厌④,有阳厌⑤。”曾子问曰:“殇不祔祭⑥,何谓阴厌、阳厌?”郑玄:言殇乃不成人,祭之不备礼,而云阴厌阳厌乎?此失孔子指也。祭成人,始设奠于奥,迎尸之前,谓之阴厌。尸谡之后,改馔于西北隅,谓之阳厌。殇则不备。孔子曰:“宗子为殇而死,庶子弗为后也。郑玄:族人以其伦代之,明不序昭穆立之庙,其祭之就其祖而巳。代之者,主其礼。其吉祭特牲⑦,祭殇不举⑧,无肵俎⑨,无玄酒⑩,不告利成⑪,是谓阴厌。凡殇与无后者⑫,祭于宗子之家,当室之白⑬,尊于东房,是谓阳厌。”郑玄:殇,谓庶子之適也:或昆弟之子,或从父昆弟。无后者如有昆弟及诸父,此则今死者皆宗子大功之内亲共祖祢者。言祭于宗子之家者,为有异居之道也。无庙者,为
祭之。亲者共其牲物,宗子皆主其礼。当室之白,尊于东房,异于宗子之为殇。当室之白,谓西北隅得户明者也。明者曰阳。凡祖庙在小宗之家,小宗祭之亦然。宗子之適,亦为凡殇。过此以往,则不祭也。祭適者,天子下祭五,诸侯下祭三,大夫下祭二,士以下祭子而止。
①殇:指未成年而死。②弗成:没有成年。③是殇之也:指将已经成年的死者当成未成年人看待。④阴厌:厌祭的一种,在尸没有进入室内前,把供品放在室内西南角阳光无法照射到的地方,之后进行祭祀。厌,通“餍”,吃饱。⑤阳厌:厌祭的一种,在尸走出室外以后,把祭品放到室内阳光能够照射到的西北角。⑥殇不祔祭:“祔”字应为“备”字。⑦吉祭:人死之后,举行完卒哭之祭以后,凶礼就算结束了,之后进行的祭祀都称为吉祭。特牲:一头牲畜。祭祀成年人的时候使用一头牛,祭祀未成年而死的人使用一头猪,不过为了表示对未成年而死的宗子的尊敬,祭祀时特意采用对成年人的祭祀。⑧举:指举行食前祭礼。⑨肵俎:祭尸时所用的俎名,用来盛放牲体的心和舌。⑩玄酒:以水为酒,祭尸时都会准备玄酒,表示返本尚朴之意。⑪不告利成:举行尸祭的时候,尸按照礼代表祖先享用祭食,享用完毕之后便称为“利成”,而且祝还要向主人报告“利成”。因为祭祀未成年的死者时没有尸,所以没有报告“利成”的阶段。⑫殇:指非宗子而殇者。⑬当室之白:指室内西北角可以通过门窗照射进阳光的地方。
【译文】
曾子问道:“祭祀一定要有尸吗?如果只是举行厌祭,也是可以的吗?”孔子说:“祭祀已经成年的死者必须要有尸,尸必须要让死者的孙子来担任,孙子太小就让人抱着来举行。没有孙子,可以用同姓人中的孙辈来担任。祭祀未成年而死的人,一定要举行厌祭,那是因为死者还没有成人的缘故。祭祀已经成年的死者却没有尸,就相当于将死者看成未成年人了。”孔子说:“厌祭可以分为阴厌、阳厌两种。”曾子问道:“祭祀未成年而死的人,祭礼不完备,怎么还有阴厌和阳厌呢?”孔子说:“宗子还没有成年就死了,庶子不能做他的继承人。为未成年而死的宗子举行祭礼要用一头牛作为祭品,祭品摆放在室内西南角阳光无法照射到的地方,祭祀未成年而死的宗子没有辅助举行食前祭礼的人,也不陈设摆放牛心和牛舌的俎,不准备玄酒,不用祝来向主人报告利成,这就是阴厌。凡是未成年而死的庶子以及死后没有后人的庶子,就在宗子的家里举行祭祀,要把祭品摆放在室内能够被阳光照射到的地方,盛酒的樽也摆放在东面的房间里,这就被称为阳厌。”
【原文】
曾子问曰:“葬引至于
①堩:道路。②巷党:乡里。③数:通“速”。④逮:及,等到。舍奠:指每次将要停下来住宿的时候,就要祭奠同行的神主。⑤蚤:通“早”。⑥莫:同“暮”。⑦不以人之亲痁患:假如出现日食后柩车没有停止行进,或者是天空突然变得阴暗以至于看到星星,那么就等于让被安葬的父母变成了低贱的罪人一样,就等于让死者的亲属生病受辱。痁,病。
【译文】
曾子问道:“出殡时柩车已经被牵引到了路上,这时发生了日食,那么葬礼应该进行变化吗?还是不用改变呢?”孔子说:“以前我跟着老聃在乡里帮助别人下葬,在路上发生了日食。老聃说:‘孔丘,让柩车停在道路右侧,停止哭泣,任由日食进行变化。’等到太阳重新变得明亮之后,柩车再行进。老聃说:‘礼是这样规定的。’葬礼完毕返回以后我向老聃询问:‘柩车是不能返回的。出现了日食,不知道日食变化的快慢,那怎么比得上让柩车继续前行好呢?’老聃说:‘诸侯朝见天子,看见太阳出来就前行,等到太阳快落山的时候就住下,并且祭奠随行的神主。大夫出使,看到太阳出来就前行,等到太阳快落山就住下。柩车不在早上出来,不会因为等到晚上而在半路停下来住宿,看到天上有星星还赶路的,恐怕只有犯了罪的人和为父母奔丧的人。出现了日食,怎么知道天空不会变的昏暗以至于出现星星呢?因此让柩车暂时停止行进,来等待日食发生变化。况且君子在行礼的时候,是不能让别人的双亲遭受病辱的。’我是听老聃这么说的。”
【原文】
曾子问曰:“为君使而卒于舍,礼曰:‘公馆复①,私馆不复。’凡所使之国,有司所授舍②,则公馆已③,何谓私馆不复也?”孔子曰:“善乎,问之也!自卿大夫之家曰私馆。公馆,与公所为曰公馆。公馆复,此之谓也。”
①复:招魂。②授舍:安排馆舍来居住。③已:通“矣”。
【译文】
曾子问道:“奉国君的命令出使却死在馆舍之中,礼规定:‘死在公馆的就为死者举行招魂仪式,死在私馆的就不为死者举行招魂仪式。’凡是出使他国,他国官员安排的馆舍,就都算是公馆了,为什么说死在私馆就不举行招魂仪式呢?”孔子说:“这个问题问得好啊!出使的人住在卿大夫家里就算是私馆。官员安排的馆舍和国君安排的馆舍就是公馆。出使的人死在公馆就要举行招魂仪式,就是针对这一点来说的。”
【原文】
曾子问曰:“下殇土周葬于园①,遂舆机而往②,涂迩故也③。郑玄:周人以夏后氏之堲周,葬下殇于园中,以其去成人远,不就墓也。机,舆尸之床也。以绳絙其中央,又以绳从两旁钩之。礼,以机举尸,舆之以就园,而敛葬焉,涂近故耳。今墓远,则其葬也如之何?”孔子曰:“吾闻诸老聃曰,昔者史佚有子而死④,下殇也,墓远。郑玄:盖欲葬墓如长殇,从成人也。长殇有送葬车者,则棺载之矣。史佚,成王时贤史也。贤犹有所不知。召公谓之曰:‘何以不棺敛于宫中⑤?’史佚曰:‘吾敢乎哉?’召公言于周公。周公曰:‘岂不可?’史佚行之。下殇用棺,衣棺,自史佚始也。”
①下殇:八岁到十一岁之间死去的人。土周:夏朝时的安葬之法,指把土烧成砖然后垒在棺材周围,周朝时用这种葬法来安葬下殇的人。②舆:扛着。机:盛放尸体的工具,形状像床。③涂迩故也:道路近的原因。因周朝规定下殇之人不葬在墓地,而是葬在自家的园圃中,故称。④史佚:周成王的史官,名叫佚。⑤何以不棺敛于宫中:指按照成人葬礼之法,在殡宫中将死者殡殓,然后用车拉到墓地,这样就不怕墓地远了。宫,指殡宫。
【译文】
曾子问道:“下殇的人在棺材周围砌上用土烧成的砖头,埋在园圃中,用肩膀扛着盛放死者尸体的机就可以去园圃,这是道路近的缘故。现在坟墓离家都很远,那么为下殇者举行的葬礼应该怎么办?”孔子说:“我从老聃那里听说,昔日史官佚有个儿子死了,就是下殇,墓地很远。召公就对史官佚说:‘为什么不在殡宫中殡殓死者?’史官佚说:‘我怎么敢这么做呢?’召公对周公说了这件事。周公说:‘怎么不可以?’史官佚于是按照召公的方法去做。下殇的人用棺材,而且在家将下殇的人殡殓好放进棺材里再出葬,是从史官佚开始的。”
【原文】
曾子问曰:“卿大夫将为尸于公,受宿矣①,而有齐衰内丧,则如之何?”孔子曰:“出舍于公馆以待事②,礼也。”孔子曰:“尸弁、冕而出③,郑玄:为君尸或弁者,先祖或有为大夫、士者。卿大夫士皆下之,尸必式④,必有前驱⑤。”
①受宿:指接受召请。宿,通“速”,招致,邀请。②舍于公馆:因为担任尸属于吉事,而内丧则是凶事,同时有吉事、凶事在身,不能居住在同一个地方,因此要从家里出来,住在公馆中。③尸弁、冕:指尸的头上戴着弁或冕。一般情况下,在国君的祭祀中担任尸时头戴冕,但当尸代表的国君的祖先爵位为士时,就戴弁。④式:通“轼”,指凭轼行礼。⑤前驱:在前开路的车马。
【译文】
曾子问道:“卿大夫将要在国君的祭祀中担任尸,已经接受了召请,却突然发生了家族内部应该服齐衰的丧事,那么应该怎么办?”孔子说:“从家里出来住在公馆中,等待祭祀的进行,这样做符合礼。”孔子说:“担任尸的人头戴弁或者冕,从宗庙中坐着车出来,卿大夫见了他都要下车,担任尸的人要凭轼回礼,担任尸的人出行时一定要有车马在前面开路。”
【原文】
子夏问曰:“三年之丧,卒哭,金革之事无辟也者①,礼与?初有司与?”孔子曰:“夏后氏三年之丧,既殡而致事②。殷人既葬而致事。《记》曰③:‘君子不夺人之亲④,亦不可夺亲也。’此之谓乎。”子夏曰:“金革之事无辟也者,非与?”孔子曰:“吾闻诸老聃曰:‘昔者鲁公伯禽⑤,有为为之也⑥。’今以三年之丧从其利者,吾弗知也。”
①金革:武器和盔甲,代指战争。辟:通“避”。②致事:放下公事,即请假。③《记》:指《礼记》出现之前的一部讲述礼制的著作,已佚。④亲:指失去亲人的哀痛。⑤伯禽:周公的儿子,被封于鲁国,是鲁国的始祖。⑥有为:有原因,这里指有特殊的情况。周公去世时,徐戎作乱,伯禽不能为周公守丧三年,在卒哭之祭完毕后就带兵征伐。
【译文】
子夏问道:“为父母守丧三年,卒哭之祭举行以后,被征召进入军队参加战斗这样的事情就无法避免了,符合礼的要求吗?还是最初官员们下令让孝子去做的?”孔子说:“夏朝时孝子守丧三年,孝子把死去的亲人殡棺之后就辞去官职开始守丧。殷朝人在安葬亲人之后就辞去官职开始守丧。《记》中说道:‘君子不能剥夺他人失去亲人的哀痛,孝子也不能让自己忘掉失去亲人的哀痛。’说的大概就是这种情况吧。”子夏说:“既然这样,那么被征召进入军队参加战斗这样的事情就无法避免了,不就不符合礼了吗?”孔子说:“我从老聃那里听说:‘昔日鲁国国君伯禽,在特殊情况下做了完成卒哭之祭后就率兵征伐的事情。’现在那些在为父母守丧期间就为了利益而参加战争的人,我就不知道是否符合礼了。”
