四年传

【原文】

四年春,宋华元来聘,通嗣君①也。

杞伯来朝,归叔姬②故也。

夏,公如晋,晋侯见公,不敬。季文子曰:“晋侯必不免③。《诗》曰:‘敬之敬之!天惟显思,命不易哉!’夫晋侯之命在诸侯矣,可不敬乎!”

秋,公至自晋,欲求成于楚而叛晋,季文子曰:“不可。晋虽无道,未可叛也。国大臣睦,而迩于我,诸侯听焉,未可以贰。史佚之《志》有之,曰:‘非我族类,其心必异。’楚虽大,非吾族也,其肯字④我乎?”公乃止。

【注释】

①嗣君:指宋共公。②叔姬:嫁到杞国做夫人的鲁女。③必不免:必定不能寿终。④字:爱。

【译文】

四年春季,宋国的华元来鲁国聘问,这是为他新继位的国君宋共公通好。

杞桓公来鲁国朝见,这是由于要休弃叔姬的缘故。

夏季,成公去晋国,晋景公会见成公时不恭敬。季文子说:“晋景公一定不能寿终。《诗》说:‘处事谨慎又谨慎!天理昭彰,得到天命很不容易啊!’晋景公的命运掌握在诸侯手里,怎能不恭敬啊!”

秋季,成公从晋国回到鲁国,想要同楚国交好而背叛晋国,季文子说:“不可以。晋国虽然无道,却还不能背叛。国家很大而群臣和睦,并且距离我国疆界很近,诸侯全都服从他的命令,不能有二心。史佚的《志》记载有这样的话:‘不是我们相同的种族,他的心思必然不同。’楚国虽然很大,却不是我们的同族,他们岂会爱护我们?”成公就打消了这个念头。

【原文】

冬十一月,郑公孙申帅师疆许田,许人败诸展陂①。郑伯伐许,取四年传 - 图1任、líng敦之田。

晋栾书将中军,荀首佐之,士燮佐上军,以救许伐郑,取fán、祭。楚子反救郑,郑伯与许男②讼焉。皇戌摄郑伯之辞,子反不能决也,曰:“君若辱在寡君③,寡君与其二三臣共听两君之所欲,成④其可知也。不然,侧⑤不足以知二国之成。”

晋赵婴⑥通于赵庄姬⑦。

【注释】

①展陂:许地。在今河南省许昌市西北。②许男:指许灵公。③辱在寡君:当时的外交辞令。即意欲朝见楚王。④成:判断是非曲直,息其争讼之意。⑤侧:指公子侧,即子反。⑥赵婴:即赵婴齐。⑦赵庄姬:赵朔之妻,成公之女。

【译文】

冬季十一月,郑国的公孙申率领军队去划定所得许国田地的疆界,许国人在展陂把他们打败。郑悼公攻打许国,占领了四年传 - 图2任、泠敦的田地。

晋国将领栾书率领中军,荀首做他的副帅,士燮辅佐上军,去救援许国,攻打郑国,占领了汜地、祭地。楚国的子反救援郑国,郑襄公与许灵公在子反面前争论是非。皇戌代表郑悼公发言,子反不能判断谁是谁非,说:“二位国君如果屈驾去朝见寡君,寡君和他的几个臣子一起听取两位国君的意见,才能够判断出是非曲直。不这样的话,侧不足以确定两国之间的是非。”

晋国的赵婴齐与侄媳赵庄姬私通。