周南

关雎

关关jiū①,在河之洲②。牛运震:只“关关”二字,分明写出两鸠来。先声后地,有情。若作“河洲雎鸠,其鸣关关”,意味便短。窈窕淑女③,君子好逑④。参差xìng菜⑤,左右流之⑥。朱熹:顺水之流而取之也。窈窕淑女⑦,寤寐求之⑧。求之不得,寤寐思服⑨。悠哉悠哉⑩。辗转反侧⑪。参差荇菜,左右采之⑫。窈窕淑女,琴瑟友之⑬。参差荇菜,左右mào之⑭。窈窕淑女,钟鼓乐之。

①关关:水鸟鸣叫的声音。雎鸠:一种水鸟。②洲:水中的陆地。③窈窕:内心、外貌美好的样子。淑:好,善。④君子:这里是女子对男子的尊称。逑:配偶。⑤参差:长短不齐的样子。荇菜:一种多年生的水草,叶子可以食用。⑥流:用作“求”,意思是选取,择取。⑦窈窕:轻盈、俏丽。淑:善良、端庄。⑧寤:睡醒。寐:睡着。⑨思:语气助词,没有实义。服:思念。⑩悠:忧思的样子。⑪辗转:转动。反侧:翻来覆去。⑫采:摘取。⑬琴瑟:琴和瑟都是古时的弦乐器。友:友好交往,亲近。⑭芼:采摘。

雎鸠应和相鸣唱,在那黄河小岛上。美丽善良好姑娘,她是我的好对象。荇菜有高又有低,左挑右选忙采摘。美丽善良好姑娘,一心在梦里求娶。求娶心思未实现,日夜把她勤思念。愁思绵绵把忧添,翻来覆去难入眠。荇菜高低一棵棵,左挑右选忙采摘。美丽善良好姑娘,弹琴奏瑟相亲热。荇菜高低一棵棵,左挑右选忙采摘。美丽善良好姑娘,敲钟打鼓逗她乐。

葛覃

葛之tán兮①,施于中谷②,维叶萋③。黄鸟于飞④,集于灌木,其鸣jiē喈⑤。葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫⑥。是是濩⑦,为风 - 图1chī⑧,服之无风 - 图2⑨。孔颖达:濩,煮之也。精曰絺,粗曰绤。斁,厌也。古者王后织玄紞,公侯夫人纮綖,卿之内子大带,大夫命妇成祭服,士妻朝服,庶士以下各衣其夫。言告师氏⑩,言告言归⑪。薄污我私⑫,薄huàn我衣⑬。害浣害否⑭?归宁父母⑮。

①葛:葛藤,一种多年生草本植物,纤维可以用来织布。覃:长。兮:语气词,多用于韵文的句末或句中,表示停顿或感叹,相当于现代汉语中的“啊”。②施:蔓延。中谷:谷中,山谷当中。③维:语气助词,没有实义。萋萋:茂盛的样子。④黄鸟:黄鹂。于:语气助词,没有实义。⑤喈喈:鸟儿鸣叫的声音。⑥莫莫:茂密的样子。⑦刈:用刀割。濩:煮。⑧风 - 图3:细葛纤维织成的布。绤:粗葛纤维织成的布。⑨服:穿着。无风 - 图4:心里不厌弃。⑩言:语气助词,无实义。告:告诉。师氏:官名,负责抚养和教育贵族女子。⑪归:指回娘家。⑫薄:语气助词,没有实义。污:洗去污垢。私:内衣。⑬浣:洗涤。⑭害:曷,何,什么。否:不。⑮归:回家。宁:使……安心。

葛草儿到处生长,藤条伸向谷中央,叶儿繁茂色郁郁。黄莺儿低空翱翔,群息在丛生矮树上,喈喈和鸣在欢唱。葛草儿蔓延生长,藤条伸向谷中央,叶儿繁茂色葱葱。割葛煮藤日夜忙,织成细布织粗布,穿在身上乐洋洋。忙把心事告管家,我要回家看父母。内衣污垢快洗除,外衣洗净莫耽误。无论洗还是不洗,回家来安慰父母。

卷耳

采采卷耳①,不盈顷筐②。嗟我怀人③,zhì彼周行④。孔颖达:思君子官贤人,置周之列位。zhì彼崔wéi⑤,我马huǐ风 - 图5tuí⑥。孔颖达:陟,升也。崔嵬,土山之戴石者,虺隤,病也。我姑酌彼金léi⑦,维以不永怀⑧。陟彼高冈,我马玄黄⑨。我姑酌彼觥⑩,维以不永伤⑪。陟彼砠矣⑫,我马矣⑬,我仆痡矣⑭,云何吁矣⑮!

①采采:采了又采。卷耳:野菜名,又叫苍耳。②盈:满。顷筐:浅而容易装满的竹筐。③嗟:叹息。怀:想,想念。④寘:放置。彼:那、那里,与“此”相对。周行:大道。⑤陟:登上。崔嵬:山势高低不平。⑥虺风 - 图6:因疲乏而生病。⑦姑:姑且。金罍:青铜酒杯。⑧维:语气助词,无实义。永怀:长久思念。⑨玄黄:马因病而改变颜色。⑩兕觥:犀牛角做成的酒杯。⑪永伤:长久思念。⑫砠:有土的石山。⑬瘏:马疲劳而生病。⑭痡:人生病而不能走路。⑮云:语气助词,没有实义。何:多么。吁:忧愁。

采卷耳啊采卷耳,久采未满斜口筐。可叹我把丈夫念,他正迈步大路上。我已登上高山顶,马儿疲劳上山难。且把浊酒来斟满,借此免把亲人念。我已登上高山冈,马儿累得毛黑黄。且把浊酒来斟满,借此浇去久忧伤。我已登上多石山,马儿累病在山间。车夫累病难向前,许多忧痛心不安。

樛木

南有jiū木①,葛藟累之②。孔颖达:木下曲曰樛。南土之葛藟茂盛。乐只君子,福履绥之③。南有樛木,葛藟荒之④。乐只君子,福履将之⑤。南有樛木,葛藟萦之⑥。乐只君子,福履成之⑦。

①樛木:向下弯曲的树木。②葛藟:蔓草名。累:纠缠。③福履:福禄。绥之:使之太平、安定。④荒:覆盖。⑤将:保佑、庇护。⑥萦:回旋缠绕。⑦成:成就。

南国乔木真是高,巨藟依托把它绕。欢快君子乐陶陶,幸福安乐已来到。南国乔木真是高,巨藟长蔓覆树梢。欢快君子乐悠悠,天赐幸福把他保。南国乔木真是高,巨藟相缭有长藤。欢快君子乐融融,天降幸福把他成。

螽斯

zhōng斯羽①,shēn诜兮②!宜尔子孙③,振振兮④!螽斯羽,薨薨兮⑤!宜尔子孙,绳绳兮⑥!螽斯羽,揖兮⑦!宜尔子孙,蛰蛰兮⑧!

①螽斯:蝗虫。羽:翅膀。②诜诜:同“莘莘”,众多的样子。③宜:多。④振振:繁盛的样子。⑤薨薨:很多虫飞的声音。⑥绳绳:延绵不绝的样子。⑦揖揖:会聚的样子。⑧蛰蛰:多,聚集。

蝗虫儿展翅飞翔,密密麻麻聚四方。你的子孙多又多,精神振奋个个强。蝗虫儿振翅飞翔,两股相磨薨薨响。你的子孙多又多,成群相聚在一起。蝗虫儿鼓翅飞翔,团结飞聚天天忙。你的子孙多又多,和睦美满乐洋洋。

桃夭

桃之夭夭①,灼灼其华②。之子于归③,宜其室家④。朱熹:兴也。桃,木名,华红实可食。夭夭,少好之貌。灼灼,华之盛也,木少则华盛。之子,是子也,此指嫁者而言也,妇人谓嫁曰归。周礼仲春令会男女。然则桃之有华、正婚姻之时也。宜者,和顺之意。室,谓夫妇所居。家,谓一门之内。桃之夭夭,有风 - 图7fén其实⑤。之子于归,宜其家室。桃之夭夭,其叶zhēn蓁⑥。之子于归,宜其家人。孔颖达:一家之人尽以为宜。

①夭夭:桃树含苞欲放的样子。②灼灼:花开鲜明的样子。华:花。③之:这,这个。子:指出嫁的姑娘。于:语气助词,无义。归:女子出嫁。④宜:和顺,和善。室家:指夫妇。⑤风 - 图8:果实很多的样子。⑥蓁蓁:树叶茂盛的样子。

桃树茂盛幼枝发,枝枝绽放花鲜艳。这个姑娘要出嫁,善待夫婿大家夸。桃树茂盛幼枝发,桃子嫩白多肥大。这个姑娘要出嫁,善待夫婿大家夸。桃树茂盛幼枝发,叶儿繁多压枝杈。这个姑娘要出嫁,善待夫婿大家夸。

兔罝

肃肃兔①,zhuózhēng丁②。赳赳武夫③,公侯干城④。肃肃兔罝,施于中逵⑤。赳赳武夫,公侯好仇⑥。肃肃兔罝,施于中林⑦。赳赳武夫,公侯腹心⑧。孔颖达:可以制断,公侯之腹心。

①肃肃:稀疏的样子。兔罝:捕兔的网。②椓:敲击。丁丁,敲击木桩的声音。③赳赳:威武的样子。④干城:干为盾牌,城为城郭,这里比喻坚强的护卫者。⑤逵:四通八达的大路。⑥仇:同“逑”,指同伴。⑦施:设置、安放。中林:林中,树林里。⑧腹心:心腹,忠心的人。

网眼密密是兔网,打桩叮当设兽网。威武雄壮好勇士,他是公侯好护卫。网眼密密是兔网,放置四通路中央。威武雄壮好勇士,他是公侯好帮手。网孔密密是兔网,安放郊野树林里。威武雄壮好勇士,他是公侯好亲信。

芣苢

采采①,薄言采之②。采采芣苢,薄言有之③。采采芣苢,薄言掇之④。采采芣苢,薄言捋之⑤。采采芣苢,薄言jié之⑥。采采芣苢,薄言风 - 图9xié之⑦。

①芣苢:植物名称,即车前子,种子和草可作药用。②薄言:发语词,没有实义。采:采摘。③有:得到。④掇:拾取。⑤捋:用手握物,向一端滑动。⑥袺:用手提着衣襟兜东西。⑦风 - 图10:把衣襟别在腰间兜东西。

车前草啊我们采,赶忙把它采下来。车前草啊我们采,赶紧把它摘下来。车前草啊我们采,迅速把它取下来。车前草啊我们采,快速把它捋下来。车前草啊我们采,急用衣襟揣起来。车前草啊我们采,忙用衣襟兜起来。

汉广

南有乔木①,不可休思②。汉有游女③,不可求思④。孔颖达:兴也。南方之木,美乔上竦也。思,辞也。汉上游女,无求思者。汉之广矣⑤,不可泳思⑥。江之永矣⑦,不可方思⑧。翘翘错薪⑨,言刈其楚⑩。之子于归,言其马⑪。汉之广矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。翘翘错薪,言刈其lóu⑫。之子于归,言秣其驹⑬。汉之广矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。

①南:南边。乔木:高耸的树木。②休:停靠、休息,在树下停靠、休息。思:语气助词,没有实义。③汉:指汉水。游女:在汉水岸上出游的女子。④求:追求。⑤广:宽广。⑥泳:泅渡。⑦江:指长江。永:水流很长。⑧方:渡河的木排。这里指乘筏渡河。⑨翘翘:树枝挺出的样子。错薪:杂乱的柴草。⑩刈:割。楚:灌木的名称,即荆条。⑪秣:喂马。⑫蒌:蒿草。⑬驹:小马。

南山有树高又高,不能乘凉树荫间。汉水有女在游玩,不能求爱吐真言。汉水河面宽又宽,不可渡河到对岸。长江水流长又长,不可乘船到对面。薪柴众多杂又乱,我割荆条放一旁。这个姑娘要出嫁,我喂马驹忙又忙。汉水河面宽又宽,不能游泳到对方。长江水流长又长,不可驾舟过大江。薪柴众多杂又乱,我割蒌蒿置身旁。这个姑娘要出嫁,我喂马驹忙又忙。汉水河面宽又宽,不能游泳到对方。长江水流长又长,不可驾船过大江。

Figure-0025-0012

游女

南有乔木,不可休思。汉有游女,不可求思。汉之广矣,不可泳思。

汝坟

遵彼汝坟①,伐其条枚②。未见君子,如调饥③。遵彼汝坟,伐其条肄④。既见君子,不我遐弃⑤。fángchēng尾⑥,王室如huǐ⑦。虽则如燬,父母孔ěr⑧。

①遵:循,沿着。汝:水名,即汝水,淮河的支流。坟:堤岸。②条枚:枝干。树枝叫条,树干叫枚。③惄:忧愁。调:通朝,早上。调饥:即朝饥,指早上饥饿思食。④肄:树枝砍后再生的小枝。⑤遐:远。遐弃:远离。⑥赪尾:红色的鱼尾巴。⑦燬:烈火焚烧。⑧孔:很、非常。迩:近。

顺着汝堤我前行,砍下枝干来烧火。未见丈夫回故乡,忧如早晨特饥渴。顺着汝堤我前行,砍下新枝来烧火。看见丈夫来近前,欣喜他未远弃我。鲂鱼疲劳尾巴红,朝政暴虐似火烧。虽然朝政如火烧,亲近父母是礼道。

麟之趾

麟之趾①,振振公子②,于嗟麟兮③!麟之定④,振振公姓⑤,于嗟麟兮!麟之角,振振公族⑥,于嗟麟兮!

①麟:麒麟。趾:脚。②振振:仁厚的样子。公子:诸侯的儿子。③于嗟:叹词,相当于“啊”、“呀”。④定:额头。⑤公姓:公孙,诸侯的子孙。⑥公族:诸侯的宗族子弟。

麒麟有蹄不踢人,公子振奋大有为,仁义之极好麒麟!麒麟有额不抵人,公孙振奋大有为,仁义之极好麒麟!麒麟有角不触人,公族振奋大有为,仁义之极好麒麟!