- 曲礼下
- 【原文】
- 【译文】
- 【原文】
- 【译文】
- 【原文】
- 【译文】
- 【原文】
- 【译文】
- 【原文】
- 【译文】
- 【原文】
- 【译文】
- 【原文】
- 【译文】
- 【原文】
- 【译文】
- 【原文】
- 【译文】
- 【原文】
- 【译文】
- 【原文】
- 【译文】
- 【原文】
- 【译文】
- 【原文】
- 【译文】
- 【原文】
- 【译文】
- 【原文】
- 【译文】
- 【原文】
- 【译文】
- 【原文】
- 【译文】
- 【原文】
- 【译文】
- 【原文】
- 【译文】
- 【原文】
- 【译文】
- 【原文】
- 【译文】
- 【原文】
- 【译文】
- 【原文】
- 【译文】
- 【原文】
- 【译文】
- 【原文】
- 【译文】
- 【原文】
- 【译文】
- 【原文】
- 【译文】
- 【原文】
- 【译文】
- 【原文】
- 【译文】
- 【原文】
- 【译文】
- 【原文】
- 【译文】
- 【原文】
- 【译文】
- 【原文】
- 【译文】
- 【原文】
- 【译文】
- 【原文】
- 【译文】
- 【原文】
- 【译文】
- 【原文】
- 【译文】
- 【原文】
- 【译文】
- 【原文】
- 【译文】
- 【原文】
- 【译文】
曲礼下
【原文】
凡奉者当心,提者当带①。
执天子之器则上衡②,国君则平衡,郑玄:谓高于心,弥敬也。此衡谓与心平。大夫则绥之③,士则提之。
①带:古人系在衣服外面的大带。②上衡:指高于心脏部位。衡,与心脏部位齐平。③绥:指比心脏部位略低的位置。
【译文】
捧东西的人双手要与心脏的位置齐平,提东西的人手要同腰带平齐。
为天子拿东西时,双手要高于心脏部位;为国君拿东西,双手要与心脏部位齐平;为大夫拿东西,双手的位置要低于心脏部位;为士拿东西,提着就可以。
【原文】
凡执主器,执轻如不克。郑玄:重慎之也。执主器,操币、圭、璧①,则尚左手,行不举足,车轮曳
①币:指的是行礼时所用的束帛。②车轮曳踵:像车轮滚动一样不张扬。③磬折:弯腰的样子。垂佩:使佩玉悬垂。④委:垂在地上。⑤“其有藉者则裼”二句:古人行聘礼时用圭、璋、璧、琮之类的玉器,其中聘时所献的圭、璋没有衬托物,献礼者要掩好正服的前襟,恭敬地进献礼物,璧、琮有衬托物,献礼者可以解开正服的前襟露出裼衣。藉,指衬托物。
【译文】
凡手里拿着主人的器物,就算很轻的东西也要表现出东西很重几乎无法拿动的样子。拿着主人的器物,如拿着币、圭、璧之类的东西,就以左手在上,走路时不抬脚,如同车轮滚过一样拖着脚跟走,站立时要弯下腰,使腰中的佩玉悬垂下来。主人直立,腰中的佩玉依附在身上,那么臣就要弯腰,使得腰间的佩玉悬垂;主人腰中的佩玉悬垂,那么臣腰中的佩玉要垂到地上。如果所献的礼物是有衬托物垫着的玉器,就可以解开正服露出里面的裼衣,如果所献的礼物是没有衬托物垫着的玉器,就要掩好正服的前襟。
【原文】
国君不名卿老、世妇①。大夫不名世臣、侄
君大夫之子④,不敢自称曰“余小子⑤”。郑玄:辟天子之子未除丧之名。君大夫,天子大夫有土地者。大夫、士之子,不敢自称曰“嗣子某⑥”,不敢与世子同名⑦。
①卿老:指上卿。世妇:国君的妻妾,地位在国君夫人之下、妾之上,世妇通常是国君夫人的侄女或妹妹,她们随同国君夫人一起嫁给国君。②世臣:父辈时的老臣。侄娣:夫人陪嫁来的侄女或妹妹。③家相:家臣中最年长的人。长妾:生有儿子的妾。④君大夫:指从天子那里得到封地的大夫。⑤余小子:天子在服丧期间的自称。⑥嗣子:国君的太子在服丧期间的自称。某:代指大夫、士儿子的名字。⑦世子:太子。
【译文】
国君不称呼上卿、世妇的名字。大夫不称呼前任国君手下的老臣、妻子的侄女和妹妹的名字。士人不称呼最年长的家臣、生养了儿子的妾的名字。
从天子那得到封地的大夫的儿子,不敢自称“余小子”。大夫的儿子不能自称“嗣子某某”,不敢取和太子一样的名字。
【原文】
君使士射①,不能,则辞以疾②,言曰:“某有负薪之忧③。”侍于君子,不顾望而对④,非礼也。郑玄:礼尚谦也。不顾望,若子路帅尔而对。
①君使士射:指士与国君配对来射箭。古代在举行射礼的时候,通常是两两配对,称为射耦。②疾:生病。③负薪之忧:生病以至于无法背柴,代指生病。④顾望:看看四周是否有比自己强的人选。
【译文】
国君让士陪自己射箭,如果士不能射,就借口有病来推辞,说:“我生病了,不能射箭。”侍奉君子,如果不观察一下周围是否有比自己更强的人就抢先回答,是不符合礼的。
【原文】
君子行礼,不求变俗。郑玄:求犹务也。不务变其故俗,重本也。谓去先祖之国,居他国。祭祀之礼,居丧之服,哭泣之位,皆如其国之故①。谨修其法②,而审行之。
去国三世,爵禄有列于朝,出入有诏于国。郑玄:三世,自祖至孙。逾久可以忘故俗,而犹不变者,爵禄有列于朝,谓君不绝其祖祀,复立其族,若臧纥奔邾,立臧为矣。诏,告也,谓与卿大夫吉凶往来相赴告。三世,卢、王云:“世,岁也。万物以岁为世。”若兄弟宗族犹存,则反告于宗后③。
①皆如其国之故:都还和在自己国家一样。②修:遵循。③宗后:宗子,指一个家族中族长的嫡长子,族长掌握着整个家族的大部分财产,拥有主持祭祀、婚礼、丧礼的权力,宗子是族长的继承人,因此在宗族中的地位仅次于族长,族长死后,宗子就成为新的族长。
【译文】
君子居住在国外行礼的时候,不要改变原来的礼俗。祭祀的礼仪,居丧的服制,哭泣的位置,都如同在自己国内一样。君子应该小心地遵循法度,然后审慎地执行它。
离开国家已经有三代,家中还有人在朝廷为官,那么出入国境要向国君报告。如果兄弟、宗族中还有人在国内,那么有大变故时就要回国告诉族长的继承人。
【原文】
去国三世,爵禄无列于朝,出入无诏于国,唯兴之日①,从新国之法。郑玄:以故国与已无恩。兴谓起为卿大夫。
君子已孤不更名②,已孤暴贵③,不为父作谥④。
①兴:指做卿大夫。②孤:幼年丧父称为孤,这里泛指丧父。③暴贵:大富大贵。④作谥:制定谥号。
【译文】
离开国家已有三代,家中没有人在朝廷为官,那么出入国境就不需要向国君报告,自己受任为别国的官吏,就要遵守新国的法度。
君子在父亲去世之后不改名,父亲去世之后即使一下子变得尊贵,也不为父亲定谥号。
【原文】
居丧未葬,读丧礼①;既葬,读祭礼;丧复常②,读乐章。居丧不言乐,祭事不言凶,公庭不言妇女。
振书、端书于君前③,有诛;倒
侧龟于君前④,有诛。郑玄:臣不豫事,不敬也。
①读:研读。②复常:恢复正常的生活。③振书:弹掉书上的灰尘。端书:整理书。④倒:颠倒。
:通“策”,指占卜所用的蓍草。
【译文】
处于丧期但还没有出葬,就要研读丧礼;已经埋葬了,就研读祭礼;丧礼完毕恢复了正常的生活,就读诗歌。居丧期间不谈与音乐有关的事情,祭祀期间不谈论凶事,在厅堂上不谈论与妇女有关的事情。
在国君面前,用手指弹书籍上的灰或是整理书籍,都要处罚;在国君面前,把占卜用的蓍草放颠倒,把占卜用的龟甲打翻,都要处罚。
杖
周代老年人享有的一项特殊待遇是可以使用几杖,几供老年人凭靠用,杖供老年人走路时使用。
【原文】
龟、
、几、杖、席、盖、重素、
,嫌问国家吉凶。几杖,嫌自长老。席盖,载丧车也。《杂记》曰:“士较
,苇席以为屋,蒲席以为裳帷。”重素,衣裳皆素,丧服也。袗,单也。孔子曰:“当暑,袗
绤,必表而出之。”为其形亵。书方、衰、凶器④,不以告,不入公门。郑玄:此谓丧在内,不得不入,当先告君耳。方,板也。《士丧礼》下篇曰:“书赗于方,若九、若七、若五。”凶器,明器也。
公事不私议。
①席:这里指丧车上所用的席。盖:指丧车上使用的伞盖。重素:指上衣和下裳都是白色的。袗
绤:指用细葛布和粗葛布制成的单衣。②公门:指国君的宫门。③苞屦:草制的丧鞋。扱衽:指把上衣的衣边塞到腰带中。厌冠:古代一种丧冠,因形状偃伏而得名。厌,通“压”。④书方:办丧事时用来记录客人所赠送的礼物的方板。凶器:指办丧事时所用的器物。
【译文】
龟、蓍草、倚几、手杖、丧车用的席、伞盖、白色的上衣和下裳、用细葛布和粗葛布制成的单衣,都不能进入国君的宫门。穿丧鞋、把衣服塞到腰带里、戴丧冠的人,都不能进入国君的宫门。记录客人所送礼物的方板、丧服、丧葬用的器物,不进行通报获得许可,都不能进入国君的宫门。
公家的事不可私下议论。
【原文】
君子将营宫室①,宗庙为先,厩库为次②,居室为后。凡家造③,祭器为先,牺赋为次④,养器为后⑤。郑玄:大夫称家,谓家始造事。
①营:营造、修建。②厩库:马厩、仓库。③家造:制备家中所用的器具。④牺赋:祭祀时用的牲畜。⑤养器:供生活之用的器具。
【译文】
君子将要营建宫室,首先建造宗庙,其次是马厩、仓库,最后是自己的居室。大夫家中制作器具,首先是祭器,其次是祭牲的牢圈,最后是日常饮食用的器具。
【原文】
无田禄者,不设祭器。有田禄者,先为祭服。君子虽贫,不
大夫、士去国③,祭器不逾竟④。郑玄:此用君禄所作,取以出竟,恐辱亲也。大夫寓祭器于大夫,士寓祭器于士。
①粥:通“鬻”,卖。②丘木:祖坟上的树木。③大夫、士去国:指大夫、士向国君进谏三次但国君都没有采纳,就可以离开本国。去,离开。④竟:通“境”,国境。
【译文】
没有田产俸禄的人,不设置祭器。有田产俸禄的人,先制作祭服。君子即使贫穷,也不卖祭器;就算寒冷,也不穿祭服。建造宫室,不能砍伐坟墓上的树木。
大夫或士向国君进谏三次而没有被采纳,想要离开本国是可以的,但不可以携带祭器出境。大夫可以把祭器寄存在本国的大夫那里,士可以将祭器寄存在本国的士那里。
【原文】
大夫、士去国,逾竟为坛位,乡国而哭,素衣,素裳,素冠,彻缘,
之菲也。幂,覆笭也。髦马,不鬄落也。蚤读为爪。鬋,鬋鬓也。不自说于人以无罪,嫌恶其君也。御,接见也。三月一时,天气变,可以遂去也。
①鞮屦:用革做成的鞋。②素:白色的狗皮。簚:通“幦”,覆盖在车轼上的东西。③蚤鬋:通“爪剪”,指剪指甲、剪头发。④不说人以无罪:不对别人说自己无罪。指大夫、士因为国君不肯听从自己的劝谏而离开自己的国家,如果对别人说自己没有罪过,就是说国君有错,这是不符合礼的。⑤御:与女子同房。⑥复服:恢复正常生活。
【译文】
大夫和士人离开国家,出境以后,要设置一个坛位,面向本国哭泣,哭的时候上身穿素衣,下身穿素裳,头戴素冠,去掉衣服与帽子的镶边,穿着皮革制成的鞋,车轼用白狗皮覆盖,驾着没有修剪毛的马,不剪指甲,不理头发,吃饭时不行食前祭礼,不对别人说自己是没有罪过的,不与女子同房,三个月以后才能恢复正常生活。
【原文】
大夫、士见于国君①,君若劳之②,则还辟,再拜稽首③。郑玄:谓见君,既拜矣,而后见劳也。《聘礼》曰,君劳使者及介,君皆答拜。君若迎拜,则还辟,不敢答拜④。郑玄:嫌与君亢宾主之礼。迎拜,谓君迎而先拜之。《聘礼》曰,大夫入门再拜,君拜其辱。
大夫、士相见,虽贵贱不敌⑤,主人敬客则先拜客,客敬主人则先拜主人。
①国君:这里指大夫、士随本国国君到外国访问时所见到的他国国君。②劳:赏赐、慰劳。③再拜稽首:指行两次拜礼,然后再行稽首礼。稽首是周朝最正式、最重要的礼节,行礼时头手都要触地,并且要停顿一段时间。拜礼与稽首礼类似,只是以头触地之后不停顿,而是立刻抬起头。④不敢答拜:不敢向国君回礼,因为这样做有与国君地位对等的嫌疑。⑤敌:当,指身份地位相当。
【译文】
大夫、士随同本国国君出国见到外国的国君,外国国君如果赏赐慰劳,就要转身避开,之后行再拜稽首礼表示感谢。如果外国国君迎接并且先行拜礼,那么大夫、士就要转身避开,也不敢回拜。
大夫与士相见,主客的身份不相当,如果主人尊敬客人就抢先拜见客人,如果客人尊敬主人就抢先拜见主人。
【原文】
凡非吊丧,非见国君,无不答拜者。郑玄:礼尚往来。丧,宾不答拜,不自宾客也。国君见士,不答其拜,士贱。
大夫见于国君①,国君拜其辱②。士见于大夫,大夫拜其辱。同国始相见,主人拜其辱。郑玄:自外来而拜,拜见也。自内来而拜,拜辱也。君于士,不答拜也,非其臣则答拜之。大夫于其臣,虽贱,必答拜之。男女相答拜也。
①国君:指他国国君。②辱:谦辞,指让大夫到自己的国家来是一种耻辱,可以翻译为承蒙。
【译文】
大凡不是吊丧,不是朝见国君,就没有接受了拜礼不答拜的。
大夫见国君,国君拜谢表示承蒙其屈尊光临。士见大夫,大夫也要行拜礼表示承蒙其屈尊光临。同国的人第一次相见,主人也要向客人行拜礼表示承蒙其屈尊光临。国君对士的拜礼不回拜,如果不是臣属对国君行拜礼,国君就要回拜。大夫对自己的家臣,即使家臣地位低下,也要回拜。男女相互回拜。
【原文】
国君春田不围泽①,大夫不掩群②,士不取
岁凶,年谷不登④,君膳不祭肺⑤,马不食谷,驰道不除,祭事不县⑥,大夫不食粱⑦,士饮酒不
①泽:打猎的围场。②掩群:追捕成群的猎物。③麛:指幼年的鹿,泛指幼年的野兽。卵:鸟卵。④登:成熟。这里指丰收。⑤不祭肺:古人以肺为食前祭礼所用之物,不祭肺是不杀生祭祀之意。⑥县:同“悬”,指悬挂钟磬之类的乐器。⑦粱:粟类食物中的精美者,泛指精美的食物。⑧乐:演奏乐曲。
【译文】
国君在春天田猎时不能包围猎场,大夫不可全部猎杀兽群,士不可猎捕幼兽和鸟卵。
遇到灾年,收成不好,国君就不杀牲祭祀,马不用谷物来喂养,供车马奔驰的大道不除草,祭祀时不悬挂乐器,大夫不吃精细的粟米,士饮酒时不演奏音乐。
【原文】
君无故玉不去身①。大夫无故不彻县②。士无故不彻琴瑟。
士有献于国君,他日君问之曰:“安取彼?”再拜稽首而后对。
大夫私行出疆③,必请,反必有献④。士私行出疆,必请,反必告。郑玄:臣不敢自专也。私行,谓以已事也。士言告者,不必有其献也,告反而已。君劳之则拜。问其行,拜而后对。
①玉:指佩玉。②彻:通“撤”。③私行:为私事而出行。④反:通“返”。
【译文】
国君不能无缘无故地让佩玉离开自己的身体。大夫不能无缘无故地撤去悬挂在房间里的乐器。士不能无缘无故地撤去摆放在房间里的琴瑟。
士献礼物给国君,过些天国君问士说:“如何得到这些东西的?”士要先行再拜稽首礼再回答。
大夫为私事出行,如果要离开国境,就必须向国君申请,回来必定向国君献上礼物。士人为私事出行,如果要离开国境,就必须向国君申请,回来要向国君报告。国君赏赐慰劳,就要行拜礼。国君问起出行的事情,要先行拜礼然后再回答。
【原文】
国君去其国①,止之曰②:“奈何去社稷也?”大夫,曰:“奈何去宗庙也?”士,曰:“奈何去坟墓也?”国君死社稷,郑玄:死其所受于天子也,谓见侵伐也。《春秋传》曰:“国灭,君死之,正也。”大夫死众③,士死制④。郑玄:死其所受于君。众谓君师。制谓君教令所使为之。
①去:离开。②止:劝告。③众:指军事之事。④制:职责,任务。
【译文】
国君离开自己的国家,要劝阻他说:“为何离开自己的社稷?”如果离开的是大夫,就劝阻他说:“为什么离开自己的宗庙?”如果离开的是士,就劝阻他说:“为什么离开自己祖先的坟墓?”国君应为国家而死,大夫应为军事而死,士人应为自己的职责而死。
【原文】
君天下曰“天子”。朝诸侯,分职,授政,任功,曰“予一人”。郑玄:皆摈者辞也。天子,谓外及四海也。今汉于蛮夷称天子,于王侯称皇帝。《觐礼》曰:“伯父实来,余一人嘉之。”践阼①,临祭祀,内事曰“孝王某②”,外事曰“嗣王某③”。郑玄:皆祝辞也。唯宗庙称孝,天地社稷祭之郊内,而曰嗣王,不敢同外内。临诸侯,
天子有后,有夫人,有世妇,有嫔,有妻,有妾。郑玄:妻,八十一御妻,《周礼》谓之“女御”,以其御序于王之燕寝。
①阼:阼阶,包括庙堂和郊坛的阼阶。②内事:指在宗庙之内进行祭祀。③外事:指在郊外的祭坛进行祭祀。④畛:告诉。⑤甫:指男子的字,古代男子取字时最后一个字往往是甫,这是对男子的美称。⑥复:指招魂仪式。⑦登假:升天。
【译文】
成为天下人君主的人自称“天子”。朝会诸侯,分派职位,授予政事,处理政务时,自称“予一人”。站在主人的位置,祭祀祖先,在宗庙内自称“孝王某”,祭祀郊、社等外神时自称“嗣王某”。巡视诸侯国,祭祀鬼神时,自称“天王字某甫”。天子死,称为“天王崩”。为天子招魂,说“天子回来吧”。为天子发丧,称“天王升天”。灵位附入宗庙,立神主时称“帝”。天子未除去丧服,自称“予小子”。这样的天子,活着时称“小子王名某”,死去时称“小子王名某”。
天子后宫中的女官有后,有夫人,有世妇,有嫔,有妻,有妾。
【原文】
天子建天官,先六“
①大:通“太”。②众:指“五官”手下的众多官员。③职:事务。④材:器材。
【译文】
天子设立官位,先设置六种官职名称中有“太”字的官员,分别是太宰、太宗、太史、太祝、太士、太卜,掌管六种职能。天子还设立了五官,分别是司徒、司马、司空、司士、司寇,分别掌管属下众官员。天子设立六府库,分别是司土、司木、司水、司草、司器、司货,掌管六种事务。天子设立六工,分别是土工、金工、石工、木工、兽工、草工,掌管各种器物的制作。
【原文】
五官致贡曰享①。五官之长曰伯,郑玄:谓为三公者,《周礼》:“九命作伯。”是职方。郑玄:职,主也,是伯分主东西者。《春秋传》曰:“自陕以东,周公主之;自陕以西,召公主之;一相处乎内。”其摈于天子也②,曰“天子之吏”。郑玄:摈者辞也。《春秋传》曰“王命委之三吏”,谓三公也。
天子同姓谓之“伯父”,异姓谓之“伯舅”,自称于诸侯曰“天子之老”,于外曰“公③”,于其国曰“君”。
①五官:指公、侯、伯、子、男五等爵位。②摈:辅佐。③于外:指自己的封地之外。
【译文】
五官向天子献上贡品称为享。五官的首领称为伯,负责管理一方诸侯。他辅佐天子,被称为“天子之吏”。
和天子同姓的诸侯被天子称为“伯父”,与天子异姓的诸侯被天子称为“伯舅”,他们在其他诸侯面前自称“天子之老”,在国外自称“公”,在国内自称“君”。
【原文】
九州之长,入天子之国,曰“牧①”。《周礼》曰:“乃施典于邦国而建其牧。”天子同姓,谓之“叔父”;异姓,谓之“叔舅”。于外,曰“侯”;于其国,曰“君”。郑玄:牧尊于大国之君,而谓之叔父,辟二伯也。亦以此为尊。礼或损之而益,谓此类也。外,自其国之外,九州之中,曰侯者,本爵也。二王之后不为牧。
其在东夷,北狄,西戎,南蛮,虽大曰“子”。郑玄:谓九州之外长也。天子亦选其诸侯之贤者以为之子。子犹牧也。入天子之国曰子,天子亦谓之子,虽有侯伯之地,本爵亦无过子,是以同名曰子。于内自称曰“不穀”,于外自称曰“王老”。
庶方小侯入天子之国曰“某人”,于外曰“子”,自称曰“孤”。郑玄:谓戎狄子男君也。男者于外亦曰男,举尊言之。
①牧:指每个州的最高长官。
【译文】
九州诸侯的首领,进入天子的国内,称为某州的“牧”。与天子同姓的诸侯,被天子称为“叔父”;与天子异姓的诸侯,被天子称为称“叔舅”。在国外,人们称他为“侯”;在他的封国之内,人们称他为“君”。
那些在东夷、北狄、西戎、南蛮等地的诸侯,即使土地辽阔,爵位也是子爵,称他“子”。这些诸侯在国内自称“不穀”,在国外自称“王老”。
其余众多的小诸侯进入天子之国以后称为“某国之人”,国外之人称他为“子”,他自称为“孤”。
【原文】
天子当依而立①,诸侯北面而见天子曰觐。天子当宁而立②,诸公东面、诸侯西面曰朝。郑玄:诸侯春见曰朝,受挚于朝,受享于庙,生气文也。秋见曰觐,一受之于庙,杀气质也。朝者,位于内朝而序进。觐者,位于庙门外而序入。王南面,立于依宁而受焉。夏宗依春,冬遇依秋。春秋时齐侯唁鲁昭公,以遇礼相见,取易略也。《觐礼》今存,朝、宗、遇礼今亡。
诸侯未及期相见曰遇③,相见于
①依:通“扆”,类似屏风,设在堂后室的门窗之间。②宁:指门和依之间朝向门屏的位置。③期:指事先约定好的见面时间和地点。④郄地:两国的边界之地。⑤信:条文,书面的东西。⑥莅牲:面对神灵杀生。
【译文】
天子在扆的前面立着,诸侯面向北朝见天子称为觐。天子面向南在扆和门之间朝向门屏的位置站着,各位公面向东、诸侯面向西称为朝。
诸侯和诸侯未到约定的日期相见称为遇,约定日期在两国之间的空隙地带见面称为会。诸侯派遣大夫相互访问称为聘。写下商定好的条文称为誓。杀牲饮血以确定要信守诺言称为盟。
【原文】
诸侯见天子曰“臣某侯某①”。郑玄:谓啬夫承命告天子辞也。其为州牧,则曰“天子之老臣某侯某奉珪请觐”。其与民言自称曰“寡人②”。其在凶服曰“嫡子孤”。临祭祀,内事曰“孝子某侯某”,外事曰“曾孙某侯某”。死曰“薨”。复,曰“某甫复矣③”。既葬见天子曰“类见”,言谥曰“类④”。郑玄:使大夫行,象聘问之礼也。言谥者,序其行及谥所宜,其礼亡。
①臣某侯某:臣某某国家的诸侯某某。第一个“某”代指具体的诸侯国国名,第二个“某”代指具体的诸侯的名字。②寡人:古代君王的谦称,意思是说自己是“寡德之君”。③某甫:代指诸侯的字。④言谥曰“类”:指让天子给将要入葬的人定谥号,因为谥号反映的是一个人的德行,具有概括分类的性质,所以称为“类”。
【译文】
诸侯朝见天子称“臣某侯某”。向百姓说话时自称“寡人”。如果在服丧期内见国外的宾客,就称“嫡子孤”。主持祭祀时,在宗庙内自称“孝子某国侯某”,在郊外祭祀自称“曾孙某国侯某”。诸侯死,称为“薨”。为诸侯招魂时,说“某甫回来吧”。继位的诸侯完成葬礼后朝见天子,称为“类见”,为去世父亲请求天子赐予谥号也称为“类”。
【原文】
诸侯使人使于诸侯,使者自称曰“寡君之老”。
天子穆穆①,诸侯皇皇②,大夫济济③,士跄跄④,庶人
①穆穆:威严深远的样子。②皇皇:显赫盛大的样子。③济济:庄重舒缓的样子。④跄跄:舒展飞扬的样子。⑤僬僬:匆忙急促的样子。
【译文】
诸侯派人出使其他国家,那个使者就自称为“寡君之老”。
天子的仪容要表现出威严深远的样子,诸侯的仪容要表现出显赫盛大的样子,大夫的仪容要表现出整齐庄严的样子,士的仪容要表现出舒展飞扬的样子,庶人的仪容要表现出匆忙急促的样子。
【原文】
天子之妃曰后,诸侯曰夫人,大夫曰孺人,士曰妇人,庶人曰妻。公侯有夫人,有世妇,有妻,有妾。夫人自称于天子曰“老妇”,郑玄:自称于天子,谓畿内诸侯之夫人助祭,若时事见。自称于诸侯曰“寡小君”,自称于其君曰“小童”。自世妇以下自称曰“婢子①”。郑玄:小童,若云未成人也。婢之言卑也。于其君称此,以接见礼敌,嫌其当。子于父母则自名也。
①自世妇以下:指世妇下面的妻、妾。
【译文】
天子的配偶称为后,诸侯的配偶称为夫人,大夫的配偶称为孺人,士的配偶称为妇人,庶人的配偶称为妻子。公侯有夫人,有世妇,有妻,有妾。公侯夫人对天子自称“老妇”,对诸侯自称“寡小君”,对自己国君自称“小童”。从世妇往下,都自称“婢子”。子女在父母面前称自己的名字。
【原文】
列国之大夫入天子之国曰“某士①”,自称曰“陪臣某②”,于外曰“子③”,于其国曰“寡君之老④”。使者自称曰“某”。
①列国:诸侯国。②某:指说话人的名字。③外:别国。子:古人对人的敬称,相当于“您”。④其国:本国。
【译文】
各诸侯国的大夫,进入天子国内称“某国的士”,自称“陪臣某”,在国外被称为“子”,国中之人对国外人说话,称他为“寡君之老”。出使之人自称“某”。
【原文】
天子不言“出①”。诸侯不生名②。君子不亲恶③。诸侯失地④,名⑤;灭同姓⑥,名。
为人臣之礼,不显谏⑦,郑玄:为夺美也。显,明也。谓明言其君恶,不几微。三谏而不听,则逃之⑧。子之事亲也,三谏而不听,则号泣而随之。郑玄:至亲无去,志在感动之。
①天子不言“出”:天子以天下为家,无论到哪都是主人,所以巡视某地就称为“居某地”,而不能说“出”。②诸侯不生名:指诸侯在世之时,史书上记录时,不能直书其名,要称其爵位。③恶:指有罪恶的人。④失地:失去自己的国土。⑤名:史书记载时,要记录他的真名。⑥同姓:指同姓的诸侯国。⑦不显谏:不当众指责。⑧逃:离开。
【译文】
天子的行动,史书从不用“出”字来记载。诸侯生前,史书不记载他的名字。君子不亲近罪人。诸侯失去封地,史书要记下他的名字;诸侯灭了同姓诸侯国,史书要记下他的名字。
作为人臣的礼仪,不能当众指责国君,多次劝谏而国君仍不听从的,就离开国君。子女侍奉双亲,多次劝说但父母仍不听从的,就大声哭泣,之后任由他们去做。
【原文】
君有疾饮药,臣先尝之。亲有疾饮药,子先尝之。医不三世①,不服其药。
①医不三世:行医不到三代,指医生的行医经验不丰富。
【译文】
国君有病,服药时侍臣先尝。双亲有病,服药时子女先尝。如不是三代行医,行医经验不丰富的医生,就不要服用他的药。
【原文】
拟人必于其伦①。郑玄:拟,犹比也。伦犹类也。比大夫当于大夫,比士当于士,不以其类,则有所亵。
①拟:比。伦:身份、地位。
【译文】
比较一个人的时候一定要和与这个人身份地位相当的人来比较。
【原文】
问天子之年,对曰:“闻之始服衣若干尺矣①。”郑玄:既不敢言年,又不敢斥至尊所能。问国君之年,长,曰:“能从宗庙社稷之事矣。”幼,曰:“未能从宗庙社稷之事也。”问大夫之子,长,曰:“能御矣。”幼,曰:“未能御也。”问士之子,长,曰:“能典谒矣②”;幼,曰:“未能典谒也。”问庶人之子,长,曰:“能负薪矣。”幼,曰:“未能负薪也。”郑玄:皆言其能,则长幼可知。御犹主也。《书》曰:“越乃御事。”谓主事者。谒,请也,谓能摈赞出入,以事请告也。《礼》:“四十强而仕,五十命为大夫。”
①始服:开始穿衣服。②典谒:主持通告、请问宾客之事。
【译文】
问天子的年龄,就回答说:“听说开始穿几尺长的衣服了。”问国君的年龄,如果国君已经长大,就回答说:“能主持宗庙社稷的事情了。”如果国君年龄还小,就回答说:“还不能主持宗庙社稷的事情。”问大夫的儿子,如果已经长大,就回答说:“能驾车了。”如果年龄还小,就回答说:“还不能驾车。”问士的儿子,如果已经长大,就回答说:“能替客人传话了。”如果年龄还小,就回答说:“还不能替客人传话。”问庶人的儿子,如果已经长大,就回答说:“能砍柴背柴禾了。”如果年龄还小,就回答说:“还不能砍柴背柴禾。”
【原文】
问国君之富,数地以对,山泽之所出。问大夫之富,曰:“有宰食力①,祭器衣服不假②。”问士之富,以车数对。问庶人之富,数畜以对。郑玄:皆在其所制以多少对,宰,邑士也。食力,谓民之赋税。
①宰:同“采”,采地,即封地。②假:借。
【译文】
问国君的财富,就计算土地面积和山川的出产来回答。问大夫的财富,就回答说:“有封邑的人民供给衣食,祭器和祭服都不用借。”问士的财富,就回答车数的多少。问庶人的财富,就回答牲畜的多少。
【原文】
天子祭天地,祭四方,祭山川,祭五祀①,岁遍②。诸侯方祀③,祭山川,祭五祀,岁遍。大夫祭五祀,岁遍。士祭其先④。郑玄:祭四方,谓祭五官之神于四郊也。句芒在东,祝融、后土在南,蓐收在西,玄冥在北。《诗》云:“来方禋祀。”方祀者,各祭其方之官而已。五祀,户、灶、中溜、门、行也。此盖殷时制也。《祭法》曰天子立七祀,诸侯立五祀,大夫立三祀,士立二祀,谓周制也。
①五祀:指五种受祭祀的小神,一般为户神、灶神、中溜神、门神、行神。②岁遍:一年祭祀一次。③方祀:祭祀国家所在的方位。④先:祖先之意。
【译文】
天子祭祀天地之神,祭祀四方之神,祭祀山川之神,祭祀五祀之神,这些一年内都要祭祀一次。诸侯在封国内祭祀国家所在方位之神,祭祀山川之神,祭祀五祀之神,一年内全都要祭祀一遍。大夫祭祀五祀之神,一年内全都祭祀一遍。士人祭祀自己的祖先。
【原文】
凡祭,有其废之,莫敢举也①;有其举之,莫敢废也。郑玄:为其渎神也。废、举谓若殷废农祀弃,后不可复废弃祀农也。后有德者继之,不嫌也。非其所祭而祭之②,名曰淫祀,淫祀无福。
①举:举行,这里指再次举行。②非其所祭:不是自己应该祭祀的神灵。
【译文】
凡是祭祀,有废止的,不敢再次举行;有要举行的,就不能废止。不应该祭祀却祭祀的,就称为淫祀,淫祀不会得到神明降下的福分。
【原文】
天子以牺牛①,诸侯以肥牛,大夫以索牛②,士以羊、豕。
支子不祭③,祭必告于宗子④。郑玄:不敢自专,谓宗子有故,支子当摄而祭者也,五宗皆然。
①牺:指毛色纯正。②索:选择。③支子:指除嫡长子之外的众子,包括妾所生的儿子。④宗子:指嫡长子。
【译文】
天子祭祀时用毛色纯正的牛,诸侯祭祀时用喂得很肥的牛,大夫祭祀时用经过挑选的牛,士祭祀时用羊、猪。
支子不能主持家族的祭祀,如果要主持自家的祭祀也必须告诉嫡长子。
【原文】
凡祭宗庙之礼,牛曰“一元大武”,豕曰“刚
①槁鱼:干鱼。
【译文】
祭祀宗庙所用的祭品都有特殊的名号,牛称为“一元大武”,猪称为“刚鬣”,豚称为“腯肥”,羊称为“柔毛”,鸡称为“翰音”,狗称为“羹献”,雉称为“疏趾”,兔称为“明视”,干肉称为“尹祭”,干鱼称为“商祭”,鲜鱼称为“脡祭”,水称为“清涤”,酒称为“清酌”,黍称为“芗合”,粱称为“芗萁”,稷称为“明粢”,稻称为“嘉蔬”,韭称为“丰本”,盐称为“咸鹾”,玉称为“嘉玉”,币称为“量币”。
【原文】
天子死曰崩,诸侯曰薨,大夫曰卒,士曰不禄,庶人曰死。郑玄:异死名者,为人亵其无知,若犹不同然也。在床曰尸,在棺曰柩。
羽鸟曰降,四足曰渍。郑玄:异于人也。降,落也。渍,谓相瀸污而死也。《春秋传》曰:“大灾者何?大渍也。”死寇曰兵。
祭王父曰皇祖考①,王母曰皇祖
生曰父、曰母、曰妻;死曰考、曰妣、曰嫔。郑玄:嫔,妇人有法度者之称也。《周礼》:“九嫔掌妇学之法,教九御妇德、妇言、妇容、妇功。”
寿考曰“卒③”,短折曰“不禄④”。郑玄:禄谓有德行任为大夫、士而不为者,老而死,从大夫之称,少而死,从士之称。
①王父:祖父。②王母:祖母。③寿考:正常的老死。④短折:夭折而亡。
【译文】
天子死称为崩,诸侯死称为薨,大夫死称为卒,士死称为不禄,庶人称为死。死人在床上称为尸,被装殓进棺材之后称为柩。
飞鸟死称为降,四足之兽死称为渍,死在寇难中就称死于兵。
祭祀已经去世的祖父称皇祖考,祭祀已经去世的祖母称皇祖妣,祭祀已经去世的父亲称皇考,祭祀已经去世的母亲称皇妣,祭祀已经去世的丈夫称皇辟。
父亲、母亲、妻子生前称父,称母,称妻;他们死后就称考,称妣,称嫔。
长寿而死称为“卒”,短命夭折称为“不禄”。
【原文】
天子视不上于
①袷:衣领。②带:系在衣服外面的大带。③绥视:视线向下。④衡视:目光平视。⑤忧:拘谨。⑥倾:歪着脑袋斜视。
【译文】
瞻视天子,视线不能高于衣领,不低于腰部的大带。瞻视国君,视线要稍微向下。瞻视大夫,可视线平直面对面。瞻视士人,视线可以落在五步左右的地方。凡是瞻视对方,视线超过面部就显得傲慢,低于对方腰部显得不自然,斜眼看显得心术不正。
【原文】
君命,大夫与士肄①。郑玄:肄,习也。君有命,大夫则与士展习其事,谓欲有所发为也。在官言官,在府言府,在库言库,在朝言朝。郑玄:唯君命所在,就展习之也。官谓板图文书之处。府谓宝藏货贿之处也。库谓车马兵甲之处也。朝谓君臣谋政事之处也。朝言不及犬马。
①肄:研习。
【译文】
国君有命令,大夫与士就一起研习。在官署就讨论官署中的事情,在府中就谈论府中的事情,在库中就谈论库中的事情,在朝廷上就谈论朝廷的事情。在讨论朝廷的事情时不可涉及犬马之类。
【原文】
辍朝而顾,不有异事,必有异虑,故辍朝而顾,君子谓之“固①”。在朝言礼:问礼,对以礼。
①固:鄙陋,不合乎礼。
【译文】
结束朝见往回走的时候回头看,如果没有其他的事情,就必定有其他的想法,所以结束朝见往回走的时候回头看,君子认为这是粗鲁无礼的行为。在朝廷上要讲求礼节:问话有礼,答话也要有礼。
【原文】
大飨不问卜①,郑玄:祭五帝于明堂,莫适卜也。《郊特牲》曰:“郊血,大飨腥。”不饶富②。
凡挚③,天子
①大飨:国君宴请诸侯。②不饶富:不再增加已经备好的礼物。③挚:古人见面时拿的礼物。④鬯:郁鬯酒,一种用郁金香花泡制的有香味的酒。⑤雉:野鸡。⑥匹:家养的鸭子。⑦委:放下。
【译文】
国君宴请诸侯的大飨之礼,不用通过占卜来确定日期,不用增加已经准备好的礼物。
凡是见面礼,天子用郁鬯酒,诸侯用玉圭,卿用羔羊,大夫用雁,士人用野鸡,庶人用鸭子。童子放下礼物就可以退在一旁。
【原文】
野外军中无挚,以缨、拾、矢可也①。郑玄:纳女,犹致女也。婿不亲迎,则女之家遣人致之,此其辞也。姓之言生也。天子,王后以下百二十人,广子姓也。酒浆、扫洒,妇人之职。妇人之挚,
纳女于天子曰“备百姓③”,于国君曰“备酒浆”,于大夫曰“备
①缨:指马缨,挂在马颈部的饰带。拾:射箭时套在胳膊上的臂套。②椇:一种味甜的干果。脯、修:都指干肉。③纳女于天子:把女儿嫁给天子。④埽:同“扫”。
【译文】
野外的军队里找不到礼品,用马缨、射箭时套在胳膊上的臂套、箭就可以了。妇女使用的礼物,有椇、榛子、肉干、枣、栗子。
把女儿嫁给天子称为“备百姓”,嫁给国君称为“备酒浆”,嫁给大夫称为“备扫洒”。
