十一年传

【原文】

十一年夏,宋为乘丘之役故,侵我。公御之,宋师未陈而薄之,败诸鄑。

凡师,敌未陈曰败某师,皆陈曰战,大崩曰败绩,得jùn曰克①,覆而败之曰取某师,京师败曰王师败绩于某。杜预:通谓设权谲变诈以胜敌,彼我不得成列,成列而不得用,故以未陈独败为文。

秋,宋大水。公使吊②焉,曰:“天作淫雨,害于chéng③,若之何不吊?”对曰:“孤④实不敬,天降之灾,又以为君忧,拜命之辱⑤。”臧文仲曰:“宋其兴乎!禹、汤罪己,其兴也悖⑥焉!桀、纣罪人,其亡也忽焉!且列国有凶,称孤,礼也。言惧而名礼,其庶乎!”既而闻之曰公子御yuè之辞也。臧孙达曰:“是宜为君,有恤民之心。”

【注释】

①得儁:得儁者,战胜其师,获得其军中雄俊将士。儁,同“俊”②吊:吊慰,以吊礼哀悼灾祸。③粢盛:供祭祀用的黍稷,这里实指百谷。④孤:诸侯与民言一般自称“寡人”,遇凶灾改称“孤”。⑤拜命之辱:敬语。相当于后世的“承蒙关注,实在不敢当”。⑥悖:同“勃”,兴起蓬勃的样子。

【译文】

十一年夏季,宋国因为乘丘之役的缘故,侵犯鲁国。庄公率领军队抵御,宋国军队没有陈列好阵势就开始逼近,鲁国军队在鄑地把他们大败。

凡是兵戎相见,敌方还没有陈列好阵势就把他们打败,称为“打败某师”;敌我双方都陈列好阵势,称为“交战”;把敌方打得完全崩溃,称为“败绩”;战胜并获得敌方军中的雄俊将士,称为“克”;战胜并使敌军全部覆灭,称为“取某师”;周王的军队战败,称为“王师败绩于某”。

秋季,宋国发生大水灾。庄公派人去吊慰,说:“上天降下大雨,不利于于百谷,怎能不加以吊慰呢?”宋侯回答说:“我实在不敬重上天,上天因此降下灾祸,又令你忧劳,派人前来吊慰,实在不敢当。”臧文仲说:“宋国将要兴盛起来啊!禹和汤把罪归于自己,他们的兴起多么蓬勃!桀和纣把罪过归于别人,他们的灭亡多么迅速!国家有了凶灾,国君自称为孤,是合于礼的。语言有所戒惧,自称合于礼节,他或许可以兴盛啊!”不久听说这是宋庄公的儿子公子御说的话。臧孙达就说:“他适合当国君,有体恤百姓的心意。”

【原文】

冬,齐侯来逆①共姬。

乘丘之役,公之金仆姑②射南宫长万,公右chuán孙生搏③之。宋人请之,宋公jìn④之,杜预:戏而相愧曰靳。鲁听其得还。曰:“始吾敬子,今子,鲁囚也,吾弗敬子矣。”病之。

【注释】

①逆:迎娶。②金仆姑:箭名。③搏:生擒。④靳:奚落使其忏愧。

【译文】

冬季,齐侯来鲁国迎娶共姬。

在乘丘之役中,庄公用金仆姑射杀南宫长万,庄公的戎右歂生把他生擒回来。宋国人请求把他放回去,宋闵公奚落他,使他感到惭愧,说:“我从前敬重你,如今你是鲁国的囚犯,我不再敬重你了。”南宫长万却不认为是戏言,视为真正的耻辱。