十一年传
【原文】
十一年夏,宋为乘丘之役故,侵我。公御之,宋师未陈而薄之,败诸鄑。
凡师,敌未陈曰败某师,皆陈曰战,大崩曰败绩,得
秋,宋大水。公使吊②焉,曰:“天作淫雨,害于
【注释】
①得儁:得儁者,战胜其师,获得其军中雄俊将士。儁,同“俊”②吊:吊慰,以吊礼哀悼灾祸。③粢盛:供祭祀用的黍稷,这里实指百谷。④孤:诸侯与民言一般自称“寡人”,遇凶灾改称“孤”。⑤拜命之辱:敬语。相当于后世的“承蒙关注,实在不敢当”。⑥悖:同“勃”,兴起蓬勃的样子。
【译文】
十一年夏季,宋国因为乘丘之役的缘故,侵犯鲁国。庄公率领军队抵御,宋国军队没有陈列好阵势就开始逼近,鲁国军队在鄑地把他们大败。
凡是兵戎相见,敌方还没有陈列好阵势就把他们打败,称为“打败某师”;敌我双方都陈列好阵势,称为“交战”;把敌方打得完全崩溃,称为“败绩”;战胜并获得敌方军中的雄俊将士,称为“克”;战胜并使敌军全部覆灭,称为“取某师”;周王的军队战败,称为“王师败绩于某”。
秋季,宋国发生大水灾。庄公派人去吊慰,说:“上天降下大雨,不利于于百谷,怎能不加以吊慰呢?”宋侯回答说:“我实在不敬重上天,上天因此降下灾祸,又令你忧劳,派人前来吊慰,实在不敢当。”臧文仲说:“宋国将要兴盛起来啊!禹和汤把罪归于自己,他们的兴起多么蓬勃!桀和纣把罪过归于别人,他们的灭亡多么迅速!国家有了凶灾,国君自称为孤,是合于礼的。语言有所戒惧,自称合于礼节,他或许可以兴盛啊!”不久听说这是宋庄公的儿子公子御说的话。臧孙达就说:“他适合当国君,有体恤百姓的心意。”
【原文】
冬,齐侯来逆①共姬。
乘丘之役,公之金仆姑②射南宫长万,公右
【注释】
①逆:迎娶。②金仆姑:箭名。③搏:生擒。④靳:奚落使其忏愧。
【译文】
冬季,齐侯来鲁国迎娶共姬。
在乘丘之役中,庄公用金仆姑射杀南宫长万,庄公的戎右歂生把他生擒回来。宋国人请求把他放回去,宋闵公奚落他,使他感到惭愧,说:“我从前敬重你,如今你是鲁国的囚犯,我不再敬重你了。”南宫长万却不认为是戏言,视为真正的耻辱。
