二年传

【原文】

二年春,诸侯城楚丘而封卫焉。孔颖达:封者,聚土之名也。天子之建诸侯,必分之土地,立其疆界,聚土为封以记之,故建国谓之封国。卫是旧国,今云封者,以其君死国灭,更封建之,故云封也。不书所会,后也。

【译文】

二年春季,诸侯在楚丘筑城重建卫国。《春秋》没有记载与会的诸侯,是因为僖公迟到的缘故。

【原文】

晋荀息①请以屈产之乘②与垂棘之璧③假道于虞,以伐虢。公曰:“是吾宝也。”对曰:“若得道于虞,犹外府④也。”公曰:“宫之奇存焉。”对曰:“宫之奇之为人也,懦而不能强谏,且少长于君林尧叟:宫之奇自少长养于公宫。,君暱之。虽谏,将不听。”乃使荀息假道于虞,曰:“冀⑤为不道,入自颠二年传 - 图1⑥,伐鄍⑦三门。冀之既病,则亦唯君故。今虢为不道,保⑧于逆旅⑨,以侵敝邑之南鄙。敢请假道,以请罪于虢。”虞公许之,且请先伐虢。宫之奇谏,不听,遂起师。夏,晋里克、荀息帅师会虞师,伐虢,灭下阳。先书虞,贿故也。

【注释】

①荀息:晋大夫,名黯,字息。②屈产之乘:屈地所产的马。屈,晋地,即北屈。③垂棘之璧:垂棘所出的玉璧。垂棘,晋地,在今山西省潞城市。④外府:外库。⑤冀:国名,为晋所灭,故地在今山西省河津市。⑥颠二年传 - 图2:虞地,即虞坂,在今山西省平陆县。⑦鄍:虞地,在山西省平陆县东北。⑧保:堡垒。⑨逆旅:客栈。

【译文】

晋国的荀息请求用屈地所产的名马和垂棘出产的美玉向虞国借路,去攻打虢国。晋献公说:“这些是晋国的宝物。”荀息回答说:“假如从虞国借到路,宝物放在虞国,就如同放在晋国的外库一样。”献公说:“有宫之奇在那里。”荀息回答说:“宫之奇的为人,懦弱而不能坚决进谏,而且从小就和虞君一起在宫中长大,虞君对他很亲昵。即使进谏,虞君也不会听从。”于是晋献公派荀息到虞国去借路,说:“从前冀国不讲道义,由颠二年传 - 图3入侵你们虞国,攻打鄍邑的三面城门。晋国伐冀使冀国受到损伤,也只是为国君复仇的缘故。如今虢国也不讲道义,在客舍修筑堡垒,以侵占敝国的南部边境。谨请求贵国借我们一条进兵之路,以便前往虢国兴师问罪。”虞公应允了,并且请求自己先行攻打虢国。宫之奇劝谏,虞公不答应,便出兵伐虢。夏季,晋国的里克、荀息率兵会合虞军,共同攻打虢国,灭掉虢邑下阳。《春秋》把虞师写在晋师的前面,是由于虞公接受了贿赂的缘故。

【原文】

秋,盟于贯,服江、黄也。

齐寺人貂始漏师①于多鱼②。孔颖达:《周礼》内宰之属有内小臣,奄上士四人;寺人,王之正内五人;内竖,倍寺人之数。寺人“掌王之内人及女宫之戒令”,内竖“掌内外之通令”,皆掌妇人之事。是自内小臣以下皆用奄人为官也。郑玄云:“竖,未冠者之音名。”然则此人名貂,幼童为内竖之官,以为齐侯所宠,后虽年长,遂呼为“竖貂”焉。此时为寺人之官,故称“寺人貂”也。言“漏师”者,漏泄师之密谋也。漏师已是大罪,此云“始”者,言其终又甚焉,故言“始”以为齐乱张本。

虢公败戎于桑田③。晋卜偃曰:“虢必亡矣。亡下阳不惧,而又有功,是天夺之鉴,而益其疾也。必易晋而不抚其民矣。不可以五稔④。”

冬,楚人伐郑,斗章囚郑nán伯。

【注释】

①漏师:泄漏军队的机密。②多鱼:地名,在今河南省虞城县内。③桑田:在今河南省灵宝市。④稔:谷一年一熟称为一稔。这里指一年。

【译文】

秋季,齐侯、宋公、江人、黄人在宋地贯会盟,这是江、黄开始归服齐国的缘故。

齐国的寺人貂开始在多鱼泄漏军事机密。

虢公在桑田打败了戎人。晋国的卜偃说:“虢国必然会灭亡了。丧失了下阳也不知戒惧,反而又建立新的武功,这是上天夺去它的镜子,来加重它的罪恶。从此它必定轻视晋国而不安抚它的百姓了。五年之内,虢国必然灭亡。”

冬季,楚国攻伐郑国,斗章囚禁了郑国的聃伯。