二十三年传
【原文】
二十三年夏,公如齐观社,非礼也。曹刿谏曰:“不可。夫礼,所以整①民也。故会以训上下之则,制财用之节②;朝以正班爵之义,帅③长幼之序;征伐以讨其不然;诸侯有王④,王有巡守,以大习之⑤。非是⑥,君不举⑦矣。君举必书,书而不法,后嗣何观?”
晋桓、庄⑧之族偪⑨,献公患之。士
曰:“去富子⑩,则群公子可谋也已。”公曰:“尔试其事。”士
与群公子谋,谮富子而去之。杜预:以罪状诬之,同族恶其富强,故士蒍得因而间之。用其所亲为谮则似信,离其骨肉则党弱,群公子终所以见灭。
秋,丹桓宫之楹。
【注释】
①整:整治。②节:多少,标准。③帅:同“率”,遵循。④有王:朝聘于天子。⑤以大习之:习会朝会的教命。⑥是:指会、朝、征伐、有王、巡守五者。⑦举:出行。⑧桓、庄:恒指恒叔,庄指庄伯,他们是曲沃武公的父亲与祖父。⑨偪:同“逼”。指晋室强盛而压迫其公室。⑩富子:指恒、庄之族中多智谋而能为他们谋划的人。
【译文】
二十三年夏季,庄公到齐国观看祭祀社神,这是与礼不合的。曹刿谏阻说:“不能去。礼,是用来整治百姓的。因此诸侯会盟是用来训示上下之间的等级观念,制订节用财赋的标准;朝见是用来申明爵位的排列顺序,爵位相同的就遵循长幼次序;征伐来用来声讨那些对上不尊敬的诸侯;诸侯朝聘天子,天子到各国巡视,以熟悉会见和朝见的礼制。不是以上五种情况,国君是不能出行的。国君出行,史官一定要记载下来,记载下来的事不合于法,怎么给后代子孙做榜样呢?”
晋国的桓叔与庄伯的子孙势力强盛,压迫晋国的公室,晋献公十分忧虑。士
说:“先把桓叔、庄伯家族中足智多谋的人除掉,其他公子就有办法对付了。”晋献公说:“你试着去做这件事。”士
就在公子们中间污蔑那些足智多谋的人,然后和公子们设法除掉他们。
秋季,庄公用朱漆漆桓公庙的柱子。
