大诰
书序:武王崩,三监及淮夷叛,周公相成王,将黜殷,作《大诰》。
①三监:武王之弟管叔鲜、蔡叔度、霍叔处负责监视殷商遗民,称三监。淮夷:淮泗流域的东方部族,如徐、奄等国。②相:辅佐。成王:名诵,武王之子。③黜:消灭。殷:叛乱的殷人。
书序:武王去世,三监和淮夷叛乱,周公辅助成王,将要消灭叛乱的殷人,史官于是作《大诰》。
王若曰①:“
①王若曰:周公以成王的名义发布文诰。②猷:大道。多邦:天下诸侯。越:与,和。御:治。③吊:善。④割:通“害”,灾害。⑤延:间断,停息。⑥洪惟:发语词。幼冲人:年幼的人,这里指成王。⑦大历服:伟大久远的事业。历,久。服,事。⑧造:遇。哲:明智的人。⑨迪:引导。康:安。⑩矧:况且,何况。格知:知道,了解。⑪已:叹词。⑫济:渡。⑬敷:布施。贲:文采,这里指大道。前人:指先王。⑭闭:隐藏,隐瞒。威:威刑,灾难。⑮宁王:安定天下的王,指文王。遗:遗留。⑯绍:继承。天明:即天命。⑰即命:问卜。⑱蠢:蠢蠢欲动,伺机作乱。⑲小腆:指商纣王之子武庚。腆,主。纪其叙:指武庚记载殷商的帝王统绪,即打算恢复商朝。叙,通“绪”,统绪。⑳疵:毛病,过失。成王年幼,周公被疑,三监散布流言,武庚认为周有过失。㉑鄙:鄙夷,轻视。㉒翼日:翌日,明天。㉓献:贤能。翼:帮助,辅佐。㉔敉宁:平定。图功:谋划建立功业。㉕休:美善,吉利。
王这样说:“我顺应大道向你们天下诸侯和治事大臣发布诰命。不幸啊!上天降下灾祸到我的国家,不曾间断。我这个年幼的人,继承了永无穷尽的伟大事业。我没有遇到明智的人,引导民众走向安康,何况是能够了解天命的人呢?唉!我就想跋涉深水,我只想去寻求让我渡过深水的办法。布施大道和先王所受的天命,我在这里不会忘记伟大的功勋。我不敢隐藏上天降下的威刑,用文王留给我的大宝龟,继承天命。问卜说:‘我西方之国有大难,西方之人也不安宁,正蠢蠢欲动。’殷商少主妄图继承帝王统绪。上天降下威刑,知道我的国家有过失,人民不安康,说:‘我要复国!’他们反而轻视我周国,现在蠢蠢欲动,第二天,就会有贤者十人前来辅佐我,用武力平定叛乱,谋划建立功业。我有重大的事情,美好啊!我问卜的结果都很吉利。
“肆予告我友邦君越尹氏、庶士、御事①,曰:‘予得吉卜,予惟以尔庶邦于伐殷
①肆:所以。尹氏:大夫。庶士:众卿士。②逋播臣:指武庚。逋,逃亡。播,迁徙。③在王宫邦君室:指责任在天子和诸侯。④翼:恭敬。⑤害:通“曷”,何。⑥鳏寡:年老而无妻和无夫的人,指贫苦百姓。⑦遗大投艰:委以重任。⑧卬:我。恤:忧虑,顾虑。⑨义:宜,应当。多士:即庶士。绥:安慰,劝解。⑩毖:操劳。⑪宁考:指文王。⑫替:废弃。
“所以我告诉我友邦的国君和大夫、卿士、治事的官员,说:‘我问卜得到了吉兆,我要和你们各国去讨伐逃亡的罪臣。’你们这些诸侯和卿士、治事的官员无不反对说:‘困难太大,民心不定,责任在天子和诸侯。我们恭敬地思考过,不可以征伐,王为什么不违背占卜的结果呢?’我这个年幼的人长久地考虑各方面的困难,说:‘啊!罪臣蠢蠢欲动确实伤害了贫苦百姓,痛心啊!’我受上天的役使,上天对我委以重任。我这个年幼的人不能只为自己考虑。你们这些诸侯和卿士、大夫、治事的官员应该安慰我说:‘不要为这些顾虑而操劳,不能不成就你先父的功绩。’唉!我不敢废弃上帝的命令。上天降下福运给文王,使我小国周兴旺,文王只用占卜,就能安受天命。现在上天帮助民众,何止用占卜呢?啊!天命可畏,辅佐我建立伟大的基业!”
王曰:“尔惟旧人①,尔丕克远省②,尔知宁王若勤哉?天
①旧人:老臣。②省:省察。③
:慎重。所:所在。④卒:尽。⑤化诱:教导。⑥棐:辅助,帮助。忱辞:诚恳的说辞,指问卜所得的吉兆。⑦考:成就功业。
王说:“你们都是老臣,你们能够省察过去的事情,你们知道文王是如何付出辛劳的吗?上天慎重地役使是我先王的成功所在,我不敢不极尽文王谋划之事。所以我广泛教导我友邦的国君,上天辅助诚恳的说辞,将要成就我民众的大功,我为什么不继承先父文王的功业而使其永远延续下去?上天也谨慎地役使我的民众,就像自己生病一样小心,我怎么敢不继承先父文王所受的大命而使其有个好结局?”
王曰:“若昔朕其逝①,朕言艰日思②。孔颖达:顺古道,我其往东征矣。我所言国家之难备矣,日思念之。若考作室,既厎法③,厥子乃弗肯堂,矧肯构④?厥父
①昔:指武王伐纣时。逝:往。②艰日:艰难的日子。③厎:定。④堂:堂基,这里作动词,意思是打地基。矧:何况。构:构筑房屋。⑤菑:开垦土地。⑥播:播种。⑦其:岂,难道。⑧敉:安抚。⑨兄:指周武王。考:终,死。⑩友:群,指群弟,即三监。⑪民:指父兄,即家长。
王说:“就像当初我随军出征,我说些艰难日子里想到的事情。就像父亲盖房子,已经定下方法,他的儿子却不肯打地基,何况是构筑房屋呢?父亲开垦土地,他的儿子却不肯播种庄稼,何况是收获呢?父亲敬重自己的事情,他会说‘我的后代不会废弃我的基业’吗?所以我怎么敢不亲自安于文王的大命呢?就像兄长去世了,他的弟弟们竟然攻打他的儿子,家长养孩子会劝别人不去营救吗?”
王曰:“呜呼!肆哉①!尔庶邦君越尔御事。爽邦由哲②,亦惟十人,迪知上帝命越天棐忱③,尔时罔敢易法④!矧今天降
①肆:努力,尽力。②爽:明。③迪:遵循。④易:更改。⑤戾:罪过。⑥大艰人:大发难的人,指三监。诞:大。邻:邻国,指武庚。胥:相与。⑦穑夫:农夫。⑧极:尽。⑨僭:差错。⑩陈:示。
王说:“啊!努力吧!你们这些诸侯和治事的官员。明白治国之道的就是明智的人,也就是那十个人,遵守并知晓上帝的大命就会得到真诚的帮助,你们没人敢改变这一法则!何况现在上天降罪于周国呢?发难的大罪人、强大的邻国共同攻打王室,你们也不知道天命不会改变吗?我长久地挂念说:‘上天灭亡了殷商,就像农夫,我怎么敢不在我的田里斩草除根呢?’上天也降下大命给先父文王,我为什么穷尽所能去问卜?怎么敢不遵从文王的旨意保卫疆土?何况我现在问卜得到了吉兆呢?所以我要率领你们东征。天命没有差错,卜辞就是这样说的!”
