元年传

【原文】

元年春,晋侯使瑕嘉①平戎于王,单襄公②如晋拜成。刘康公xiāo戎③,将遂伐之。叔服④曰:“背盟而欺大国,此必败。背盟,不祥;欺大国,不义;神人弗助,将何以胜?”不听,遂伐茅戎。三月癸未,败绩于徐吾氏⑤。

为齐难故,作丘甲。杜预:前年鲁乞师于楚,欲以伐齐,楚师不出,故惧而作丘甲。

闻齐将出楚师,夏,盟于赤棘。

秋,王人来告败。

冬,臧宣叔令修赋⑥、缮完⑦、具守备,曰:“齐、楚结好,我新与晋盟。晋、楚争盟,齐师必至。虽晋人伐齐,楚必救之,是齐、楚同我⑧也。知nàn而有备,乃可以逞。”

【注释】

①瑕嘉:晋大夫,即詹嘉。②单襄公:周卿士,即单朝。③徼戎:趁戎人因讲和之际不设防备而想要侥幸打败他们。④叔服:周内史。⑤徐吾氏:茅戎内聚落之名,即交战之处。⑥修赋:治理军赋,即实施“丘甲”制度。⑦缮完:修治城郭。⑧齐、楚同我:齐、楚都与我国为敌。

【译文】

元年春季,晋景公派遣瑕嘉调和周天子与戎人的冲突,单襄公去晋国拜谢调和成功。刘康公想要趁讲和之际戎人不设防备,侥幸打败他们。叔服劝阻说:“背叛盟约而欺骗大国,一定会失败。背叛盟约是为不祥,欺骗大国是为不义,神明与百姓都不会帮助我们,将要凭借什么去取得胜利?”刘康公不听,于是就去攻打茅戎。三月癸未日,在徐吾氏部落被打得大败。

鲁国为了防备齐国进攻,制定了“丘甲”的制度。

鲁国听说齐国准备率同楚军前来攻打,夏季,臧孙许与晋景公在赤棘结盟。

秋季,周定王的使者前来报告战败的情况。

冬季,鲁国大夫臧宣叔命令整治军赋、修治城郭,完成防御设备,说:“齐国与楚国结交友好,我国新近同晋国订立了盟约。晋国与楚国争夺盟主,齐国的军队必定会来攻打我国。虽然晋国会攻打齐国,楚国一定会去救援齐国,这就形成了齐国、楚国一起与我为敌的局面。知道祸难将要到来而事先做好防备,才能战胜祸难。”