盘庚上

书序:盘庚五迁,将治亳殷,民咨胥怨。作《盘庚》三篇。

①盘庚:商朝第十九位帝王,汤的九世孙,祖丁之子,阳甲之弟。五迁:汤定都于亳,仲丁迁都于嚣,河亶甲迁都于相,祖乙迁都于耿,一说为邢,南庚迁都于奄,至盘庚迁都于殷,一共五次。②治亳殷:治理殷都。亳殷,即殷。一说孔壁《尚书》作“始宅殷”,意思是开始在殷居住。③咨:嗟叹。胥:全部。

书序:盘庚时,商朝第五次迁都,将要治理殷都,民众嗟叹,都有怨言。史官于是作《盘庚》三篇。

盘庚迁于殷①。民不适有居②,率吁众慼③,出矢言。曰:“我王来④,即yuán宅于兹⑤,重我民⑥,无尽刘⑦。不能匡以生⑧,卜稽⑨,曰其如台⑩。先王有服⑪,恪谨天命⑫,兹犹不常宁。不常厥邑,于今五邦⑬。郑玄:汤自商徙亳,数商、亳、嚣、相、耿为五。今不承于古⑭,罔知天之断命⑮,shěn曰其克从先王之烈⑯?若颠木之有由niè⑰,天其永我命于兹新邑⑱,绍复先王之大业⑲,厎绥四方⑳。”

盘庚敩于民㉑,由乃在位以常旧服㉒,正法度。曰:“无或敢伏小人之攸箴㉓!”王命众,悉至于庭。

①殷:在今河南安阳殷墟。②适:去,到。③率:因此。慼:忧愁。④我王:指商朝曾迁都的几位先王。⑤宅:居住。兹:这,指当时的都城奄,在今山东曲阜一带。⑥重:重视,爱护。⑦刘:伤害。⑧匡:救助。⑨卜稽:占卜并考察。⑩其:将。如台:如我所说。⑪服:旧制。⑫恪:恭敬。⑬邦:国都。⑭承:继承,沿袭。古:指恪谨天命之道。⑮断命:断定的命运。⑯矧:况且,何况。烈:宏伟的事业。⑰颠:仆倒。由蘖:新生的枝芽。⑱新邑:指殷。⑲绍:继续。复:复兴。⑳厎:定。绥:安。㉑敩:同“教”,开导,劝说。㉒在位:指在位的大臣。常:遵守。㉓伏:凭借。攸:所。箴:规劝,劝诫。

盘庚迁都于殷。民众不想去那里居住,因此盘庚安抚忧愁的众人,好言相劝。他说:“我先往到来,就住在这里,爱护民众的生命,没有使其全部受到伤害。如果不能相互救助以求得生存,就占卜考察征兆,按照我说的做。先王的旧制,恭敬地遵从天命,尚且不能永久安定。不能永久定都,到今天已经迁都五次了。今天不继承先王之道,就不知道上天断定的命运,更何况说要继承先王的事业呢?就像倒下的树木发出新的枝芽,上天将在新都城永远保护我国的命数,继续复兴先王的伟大事业,平定四方。”

盘庚教导民众,告诫在位的大臣遵守先王旧制,匡正法纪。他说:“无论是谁都不准隐匿我对小民的训诫!”王命令众人,全部到朝堂上来。

王若曰:“格汝众①,予告汝训汝,yóu黜乃心②,无傲从康③。古我先王,亦惟图任旧人共政④。王播告之修⑤,不匿厥指⑥,王用丕钦⑦。罔有逸言⑧,民用丕变。今汝guō聒⑨,起信险肤⑩,予弗知乃所讼⑪。非予自荒兹德⑫,惟汝含德,不惕予一人⑬。予若观火,予亦拙谋⑭,作乃逸⑮。若网在纲⑯,有条而不紊⑰;若农服田⑱,力啬乃亦有秋⑲。汝克黜乃心,施实德于民⑳,至于婚友㉑,丕乃敢大言汝有积德㉒。乃不畏戎毒于远迩㉓,惰农自安,不mǐn作劳㉔,不服田亩,越其罔有黍稷㉕!

①格:到,来。②猷:图谋。黜乃心:除去你们的私心。③傲:倨傲,放肆。从康:追求安逸。④任:任用。旧人:长期在位的官员,即老臣。共政:共同管理国家事务。⑤王:指先王。播告:发布教令。修:美好。⑥匿:隐瞒,隐藏。指:同“旨”,意旨。⑦丕:大。钦:恭敬。⑧逸:过失,错误。⑨聒聒:无知妄言的样子。⑩起:兴起。信:通“伸”,伸述。险:险恶。肤:浮夸。⑪讼:争辩,争论。⑫荒:废弃,败坏。⑬惕:敬畏。⑭拙谋:谋划不周。⑮作乃逸:造成你们的过错。⑯纲:提网的总绳。⑰紊:乱。⑱服:从事。⑲力啬:努力耕作。秋:指收成。⑳实德:实惠。㉑婚:姻亲。㉒丕乃:于是。㉓戎:大。毒:害。迩:近。㉔昬:通“暋”,勉励。㉕越:语助词。

王这样说:“你们来,我要告诫你们,想要除去你们的私心,你们不要倨傲又追求安逸。从前我先王,也考虑任用老臣和他们共同管理政事。先王向群臣发布美好的教令,群臣都不敢隐匿他的意旨,因此先王对老臣非常尊敬。他们不敢说越轨的话,因此民众有很大变化。现在你们无知妄言,说出险恶浮夸的话,我不知道你们所争辩的是什么。不是我主动败坏先王的美德,而是你们藏匿这种美德,不敬畏我。我就像观火一样看得清楚,我也有谋划不周的时候,这才造成你们的过错。就像网系在纲上,有条理而不紊乱;就像农夫种田,努力耕作就有收获。你们能除去自己的私心,向民众施以实在的恩惠,以至于姻亲朋友,于是才敢大声说你们积累了很多仁德。你们不怕远近的大灾害,就心安理得地荒废农事,不努力劳动,不从事耕作,田里就不会有粮食了!

“汝不和吉言于百姓①,惟汝自生毒②,乃败祸奸guǐ③,以自灾于厥身。乃既先恶于民④,乃奉其恫⑤,汝悔身何及?相时盘庚上 - 图1xiān民⑥,犹胥顾于箴言,其发有逸口⑦,矧予制乃短长之命⑧?汝曷弗告朕⑨,而胥动以浮言恐chén于众⑩?若火之燎于原,不可向迩,其犹可扑灭?则惟汝众自作弗靖⑪,非予有咎。迟任有言曰⑫:‘人惟求旧,器非求旧,惟新。’古我先王暨乃祖乃父胥及逸勤⑬,予敢动用非罚⑭?世选尔劳⑮,予不掩尔善⑯。兹予大享于先王⑰,尔祖其从与享之⑱。《尚书大传》:古者诸侯始受封,则有采地,百里诸侯以三十里,七十里诸侯以二十里,五十里诸侯以十五里。其后子孙,虽有罢黜,使其子孙贤者守之,世世以祠其始受封之人。此之谓灭兴国,继绝世。作福作灾,予亦不敢动用非德⑲。

①和:宣布。吉言:善意的话。②惟:是。毒:祸根。③败。败露,败坏。奸宄:违法作乱的坏事。④先:倡导,发起。⑤奉:承受,蒙受。恫:痛苦。⑥相:看,视。时:这些。盘庚上 - 图2民:奸佞小人。⑦发:说出,提到。逸口:随口而出的错话。⑧制:控制,操纵。短长之命:指生命的长短。⑨曷:何,为什么。⑩恐:恐怕。沈:蛊惑,引诱。⑪靖:善,安。⑫迟任:相传是上古时期的贤人。⑬暨:与,和。逸勤:安逸和勤劳。⑭非罚:不恰当的惩罚。⑮选:继承。劳:功劳。⑯掩:掩蔽,遮盖。⑰享:祭祀。⑱尔祖其从与享之:古代天子祭祀祖先的时候,也会让功臣的祖先一起享受祭祀。从与享,也叫配享。⑲非德:不合适的赏赐。

“你们不把我的善言向百姓宣布,这是你们咎由自取,你们所做的坏事已经败露,这样会害了你们。你们既然引导人民做了坏事,痛苦也当然应该由你们来承担,到了那时你们再后悔哪里还来得及?你们看那些奸佞小人,还顾及我所规诫的话,担心随口说错了话,何况我操纵着你们的生杀之权呢?你们有话为什么不事先来告诉我,竟用浮言去蛊惑人心呢?这好像大火在原野上燃烧起来,连接近都不可以,还能够扑灭吗?这种情形是你们做了许多坏事造成的,不是我的过错。迟任曾经说过:‘用人应该专用世家旧臣,不能像使用器具一样,不用旧的而用新的。’过去我的先王和你们的前辈,大家在一起过着安乐和勤劳的生活,我怎能对你们动用非分的刑罚呢?如果你们能够把祖先世代的勤劳传统继承下来,我决不会埋没你们的美德。现在我要大祭先王,你们的祖先也将一同跟着受祭。你们作善受福,作恶受灾,都由先王和你们的祖先来处置,我也不敢动用非分的刑罚和赏赐。

“予告汝于难,若射之有志①。汝无侮老成人②,无弱孤有幼③。各长于厥居④,勉出乃力,听予一人之作yóu⑤。无有远迩,用罪伐厥死⑥,用德彰厥善⑦。邦之臧⑧,惟汝众;邦之不臧,惟予一人有佚罚⑨。凡尔众,其惟致告⑩:自今至于后日,各恭尔事⑪,齐乃位⑫,度乃口⑬。罚及尔身,弗可悔。”

①志:箭靶。②侮:轻蔑。老成人:年老的贤者。③弱:看不起。孤:孤立。④长:长久。居:指新都殷。⑤作猷:谋划。⑥罪:刑罚。死:罪恶。⑦德:奖赏。彰:表彰。⑧臧:善。⑨佚罚:罪过,过失。⑩致告:转达。⑪恭尔事:恭敬地履行你们的职责。⑫齐乃位:迅速安排你们的职位。齐,迅速。位,职位,这里作动词,意思是安排职位。⑬度:闭。

“我告诉你们行事的困难,就像射箭必须瞄准箭靶一样。你们不许轻慢上年纪的贤人,也不许藐视年少的孩子。你们要各自长久地居住在新都,勤奋地使出你们的力量,听从我的谋划。无论亲疏,都一律对待,以刑罚惩处其罪行,以爵禄表彰其善行。国家治理好了,是你们大家的功劳;治理得不好,是我一人的过失。你们应当把我的话互相转告:从今以后,你们应该努力做好分内的事,迅速安排你们的职位,闭上你们的嘴。否则刑罚就会施予你们,到那时再后悔也就来不及了。”