十一年传

【原文】

十一年春,楚子伐郑,及栎。子良①曰:“晋、楚不务德而兵争,与其来者可也。晋、楚无信,我焉得有信?”乃从楚。夏,楚盟于辰陵,陈、郑服也。

【注释】

①子良:公子去疾。

【译文】

十一年春季,楚王攻打郑国,到达栎地。子良说:“晋、楚两国都不讲德行,而依靠武力争夺,那我们就靠近先打进来的国家好了。晋国、楚国既然不讲信用,我们又怎么能够讲信用?”于是顺从了楚国。夏季,楚国在陈地辰陵主持盟会,这是因为陈、郑两国都顺服了楚国。

【原文】

楚左尹子重①侵宋。王待诸yán②。令尹十一年传 - 图1艾猎③城沂④,使封人⑤虑事,以授司徒。量功⑥命日⑦,分财用,平板gàn⑧,称畚筑,程土物,议远迩,略⑨基趾,具hóu粮⑩,度有司。事三旬而成,不愆于素。

晋郤成子求成于众狄。众狄疾赤狄之役,遂服于晋。秋,会于十一年传 - 图2函,众狄服也。

【注释】

①子重:即公子婴齐,庄王弟。②郔:楚地,在今河南省项城市。③十一年传 - 图3艾猎:即孙叔敖。④沂:楚邑,在今河南省正阳县。⑤封人:主管筑成的官员。⑥量功:估算要多少人工。⑦命日:估算要多长时间。⑧榦:筑墙时竖立两头的支柱。⑨略:巡视。⑩糇粮:干粮。

【译文】

楚左尹子重侵袭宋国。楚庄正在郔地等候消息。楚令尹十一年传 - 图4艾猎在沂地筑城,派掌管建筑城郭的官员考虑工程计划,报告给司徒。计量工程,预定日期,分配材料和用具,锯平筑墙夹板和支柱,平衡运土和筑土的劳力,规定土方和使用器材的多少,讨论取材和工程的远近,考察各处城基,备办筑城人员的粮食,审核监工的官员。工程只用三十天就完成了,未超过预定的期限。

晋国的郤成子向众狄谋求议和。众狄怨恨赤狄经常役使他们,于是都归顺了晋国。秋季,晋侯在十一年传 - 图5函同众狄会见,这是由于众狄顺服了晋国。

【原文】

是行也,诸大夫欲召狄。郤成子曰:“吾闻之:非德,莫如勤;非勤,何以求人?能勤,有继①。其从②之也。《诗》曰:‘文王既勤止③。’文王犹勤,况寡德乎?”

冬,楚子为陈夏氏乱故,伐陈。谓陈人:“无动!将讨于少西氏④。”遂入陈,杀夏徵舒,十一年传 - 图6⑤诸栗门⑥。因县陈。陈侯⑦在晋。

【注释】

①有继:勤则有功继之。②从:就。指去狄人那里。③止:语气词。④少西氏:夏徵舒的祖父名少西,所以称夏家为少西氏。⑤十一年传 - 图7:车裂的酷刑。⑥栗门:陈国城门名。⑦陈侯:指灵公太子午。

【译文】

在这次十一年传 - 图8函会见之行以前,晋国的大夫们想召集狄人前来。郤成子说:“我听说:若没有德行,就只有靠勤劳;没有勤劳,凭什么去要求别人呢?能够勤劳,就有好的结果。还是去会见狄人吧!《诗》说:‘文王已经做到勤劳了。’文王尚且勤劳,更何况缺少德行的人呢?”

冬季,楚庄王由于陈国夏氏作乱的缘故,攻打陈国。对陈国人说:“不要惊慌,我将要讨伐少西氏。”于是进入陈国,杀死夏徵舒,将其车裂在栗门。因而灭掉陈国,把它改为一个县。当时陈成公正在晋国。

【原文】

申叔时①使于齐,反,复命而退。王使让之,曰:“夏徵舒为不道,弑其君,寡人以诸侯讨而戮之,诸侯、县公皆庆寡人,女独不庆寡人,何故?”对曰:“犹可辞乎?”王曰:“可哉!”曰:“夏徵舒弑其君,其罪大矣。讨而戮之,君之义也。抑人亦有言曰:‘牵牛以②人之田,而夺之牛。’牵牛以蹊者,信有罪矣;而夺之牛,罚已重矣。诸侯之从也,曰讨有罪也。今县陈,贪其富也。以讨召诸侯,而以贪归之,无乃不可乎?”王曰:“善哉!吾未之闻也。反之,可乎?”对曰:“吾侪小人所谓‘取诸其怀而与之’也。”乃复封陈。乡取一人焉以归,谓之“夏州③”。故书曰“楚子入陈。纳公孙宁、仪行父于陈”,书有礼也。

厉之役,郑伯逃归,自是楚未得志焉。郑既受盟于辰陵,又徼事于晋。杜预:为明年楚围郑传。十年郑及楚平,既无其事。辰陵盟后,郑徼事晋,又无端迹。传皆特发以明经也。自厉之役,郑南北两属,故未得志。九年,楚子伐郑,不以黑壤兴伐,远称厉之役者,志恨在厉役。此皆传上下相包通之义也。

【注释】

①申叔时:楚大夫。②蹊:践踏。③夏州:讨夏氏乡,取一人以归楚,而成一州,故谓夏州。在今湖北汉阳。

【译文】

楚大夫审叔时出使齐国,回国,复命后就回去了。楚王派人责备说:“夏徵舒做大逆不道的事,杀死他的国君,我率领各诸侯前去讨伐,把他杀了,诸侯和县大夫都来祝贺,惟独你一人不祝贺,是何原因?”申叔时回答说:“还可以陈述理由吗?”楚王说:“可以呀!”申叔时说:“夏徵舒杀害自己的国君,当然是罪大恶极了。出兵讨伐杀了他,这是君王应该做的。不过人们有句话说道:‘牵牛践踏别人的田地,就把他的牛强夺过来。’牵牛践踏田地的人,当然是有过错了;可是强夺走他的牛,惩罚就太重了。诸侯跟从君王出兵,说的是讨伐有罪的人。现在把陈国改成一个县,这就是贪爱它的财富了。以伐罪的名义号召诸侯,而以贪婪结束,恐怕不可以吧?”楚王说:“好啊!我没听说过这样的意见。归还陈国的土地,可以吗?”申叔时回答说:“可以啊!这就是我们这班小人所说的‘从别人怀里拿来的东西取出来还给他’呀。”楚王于是重新封立陈国。从陈国的每个乡带一个人回楚国,集中在一个地方,称为“夏州”。因此《春秋》记载说:“楚子入陈。纳公孙宁、仪行父于陈。”这是表示楚王这一举动合于礼。

厉地这一战,郑伯逃回国,由此楚国就没有得志。郑国既在辰陵接受楚国的盟约,又要求侍奉晋国。