十九年经
【原文】
十有九年春王三月,宋人执滕子婴齐。
夏六月,宋公、曹人、邾人盟于曹南。杜预:曹虽与盟而犹不服,不肯致饩,无地主之礼,故不以国地,而曰曹南,所以及秋而见围。孔颖达:哀十二年传曰:“诸侯之会,侯伯致礼,地主归饩。”桓十四年“公会郑伯于曹”,传曰:“曹人致饩,礼也。”《春秋》诸会于国都者,即以国都名为会地,地主不序于列。此会地于曹南,则在曹之都也。在曹之都而曹人在列,是曹虽与盟而心犹不服。秋,宋人围曹,传曰:“讨不服也。”以不服而被围,知此地以曹南,即是不服之状,明是不肯致饩,无地主之礼,以此故不以国地,而曰曹南,所以及秋而见围。以秋见围,知此时不服,故注言之。
鄫子会盟于邾。
己酉,邾人执鄫子,用①之。
秋,宋人围曹。
卫人伐邢。
冬,会陈人、蔡人、楚人、郑人盟于齐。
梁亡。
【注释】
①用:用作祭品。
【译文】
十九年春,周历三月,宋国人抓住了滕子婴齐。
夏六月,宋公、曹国人、邾国人在曹国南部结盟。
鄫子在邾国参加盟会。
己酉日,邾国人抓住了鄫子,用他来祭祀。
秋,宋国人包围了曹国。
卫国人攻打邢国。
冬,僖公会同陈国人、蔡国人、楚国人、郑国人在齐结盟。
梁国灭亡了。
