三十年传

【原文】

三十年春,晋人侵郑,以观其可攻与否。狄间①晋之有郑虞也,夏,狄侵齐。

晋侯使医衍②dān③卫侯。宁俞货医,使薄其酖,不死。公为之请,纳玉于王与晋侯,皆十jué④。王许之。秋,乃释卫侯。

卫侯使赂周歂、治廑,曰:“苟能纳我,吾使尔为卿。”周、冶杀元咺及子适⑤、子仪⑥。公入,祀先君。周、冶既服,将命,周歂先入,及门,遇疾而死。冶廑辞卿。

【注释】

①间:乘机,钻空子。②衍:医生之名。③酖:下毒谋杀。④瑴:玉一对谓瑴。⑤子适:即公子瑕。⑥子仪:公子瑕的弟弟。

【译文】

三十年春季,晋国人攻打郑国,以此来试探郑国是否可以攻打。狄人钻了晋国侵犯郑国这个空子,夏季,狄人进攻齐国。

晋文公派了医生衍毒死卫成公。宁俞贿赂医生,让他减轻毒药的成分,因此卫成公没有死。僖公为卫成公请求,把玉献给周天子和晋文公,都是十对。周天子允许了。秋季,释放了卫成公。

卫成公派人贿赂周歂、冶廑说:“若能接纳我当国君,我让你们当卿。”周、冶两人杀了元咺和子适、子仪。卫成公回国,在太庙祭祀先君。周、冶两人已经穿好卿的礼服,准备接受任命,周歂先进太庙,到门口,发病而死。冶廑害怕了,便辞去卿位。

【原文】

九月甲午,晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚①也。晋军函陵②,秦军氾南③。佚之狐④言于郑伯曰:“国危矣!若使烛之武见秦君,师必退。”公从之。辞曰:“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已。”公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。然郑亡,子亦有不利焉。”许之,夜,缒而出,见秦伯曰:“秦、晋围郑,郑既知亡矣。若亡郑而有益于君,敢以烦执事。越国以鄙远,君知其难也,焉用亡郑以倍邻?邻之厚,君之薄也。若舍郑以为东道主,行李⑤之往来,共⑥其乏困,君亦无所害。且君尝为晋君赐矣,许君焦、瑕,朝济而夕设版⑦焉,君之所知也。夫晋何厌之有?既东封⑧郑,又欲肆其西封。不阙⑨秦,将焉取之?阙秦以利晋,唯君图之。”秦伯说,与郑人盟,使杞子、逢孙、杨孙戍之,乃还。

【注释】

①贰于楚:对晋有二心而结好于楚。②函陵:在今河南省新郑市北。③氾南:氾水之南,在今河南省中牟县南,距离函陵很近。④佚之狐:郑大夫。⑤行李:使臣。⑥共:同“供”。⑦设版:设防。古代筑城,以版为夹,中实土。⑧封:这里指占领土地,扩张领土。⑨阙:同“缺”,损害。

【译文】

九月甲午日,晋文公、秦穆公包围郑国,由于郑国对晋国无礼,而且心向着楚国。晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在氾水之南。佚之狐对郑文公说:“国家危急了!如果派遣烛之武去进见秦君,军队一定退走。”郑文公采纳了这个建议。烛之武推辞说:“臣壮年的时候,尚且不如别人;现在老了,更是无能为力了。”郑文公说:“我没有能及早任用您,现在形势危急而来求您,这是我的过错。然而郑国被灭亡,对您也不好。”烛之武答应了,夜里用绳子把自己从城上吊到城外,进见秦穆公,说:“秦、晋两国包围郑国,郑国已经知道自己要灭亡了。如果灭亡郑国而对您有好处,那是值得劳烦您左右随从的。越过别国而以远方的土地作为边邑,您知道是不容易的,哪里用得着灭亡郑国来为邻国增加土地?邻国实力加强,就是您的削弱。如果赦免郑国,让他做东路上的主人,使者的往来,供应他所缺少的一切,对您也没有害处。而且您曾经把好处赐给晋君了,他答应给您焦、瑕两地,早晨渡过河回国,晚上就设版筑城,这是您所知道的。晋国哪有满足?已经在东进向郑国扩大土地,又要肆意扩大它西边的土地。如果不损害秦国,还能到哪里去取得土地呢?损害秦国来有利于晋国的事,请您考虑。”秦穆公很高兴,和郑国人结盟,派遣杞子、逢孙、杨孙在郑国戍守,就撤退了。

【原文】

子犯请击之。公曰:“不可。微夫人①之力不及此。因人之力而敝之,不仁;失其所与②,不知③;以乱④易整⑤,不武。吾其还也。”亦去之。

初,郑公子兰出奔晋,从于晋侯伐郑,请无与围郑。服虔:晋善兰不忘本国故也。许之,使待命于东⑥。郑石甲父⑦、侯宣多⑧逆以为太子,以求成于晋,晋人许之。

【注释】

①夫人:那个人,指秦穆公。②所与:所交好,指秦国。③知:同“智”。④乱:关系破裂,互相攻伐。指晋攻秦。⑤整:互相友好和睦。指秦、晋和。⑥东:晋国东部边界。⑦石甲父:即石癸,郑大夫。⑧侯宣多:郑大夫。

【译文】

子犯请求袭击秦军。晋文公说:“不行。如果没有他们的力量,我们不会有今天这个地位。靠了别人的力量,反而损害他,这是不仁;失掉了同盟国家,这是不智;用动乱代替整齐,这是不武。我要回去了。”晋文公于是也就撤军回国。

当初,郑国的公子兰逃亡到晋国,跟随晋文公攻打郑国,请求不要参加对郑国的包围。晋文公答应了,让他在东部边境等候命令。郑国的石甲父、侯宣多把他接回来做太子,向晋国讲和,晋国答应了。

【原文】

冬,王使周公阅来聘,飨有昌chán①、白②、黑③、形盐④。辞曰:“国君,文足昭也,武可畏也,则有备物之飨,以象其德。荐五味,羞⑤嘉谷,盐虎形,以献其功。吾何以堪之?”

东门襄仲将聘于周,遂初聘于晋。

【注释】

①昌歜:菖蒲根制成的咸菜。②白:熬稻。③黑:熬黍。④形盐:制成虎形的盐。⑤羞:进献。

【译文】

冬季,周天子派遣周公阅来鲁国聘问,宴请他的食物有昌蒲菹、白米糕、黑黍和虎形块盐。周公阅推辞说:“国家的君主,文治足以显扬四方,武功可以使人畏惧,就备有特殊物品宴请,以象征他的德行。进五味的调和,献美好的粮食,有虎形的盐,以象征他的功业。我怎么当得起这个?”

东门襄仲将到成周聘问,就借机到晋国作初次聘问。