元年传

【原文】

元年春季,不称即位,公出故也。杜预:国乱,身出复入,故即位之礼有阙。孔颖达:去年八月,闵公死,僖公出奔邾。九月,庆父出奔莒,公即归鲁。言“公出故”者,公出而复归,即位之礼有阙,为往年公出奔之故,非言应即位之时公在外也。刘文淇:公出,谓公自陈立也。公出复入,不书,讳之也。讳国恶,礼也。孔颖达:国内有乱,致令公出,不书公出复入,讳国乱也。国乱,国之恶事,讳国恶,是礼也。时史讳而不书,仲尼因而不改,嫌讳非礼,故以礼居之。

诸侯救邢。杜预:实大夫而曰诸侯,总众国之辞。孔颖达:于例,将卑师众称师,三国并称为师,是皆大夫将也。实大夫也,而曰诸侯,总众国之辞也。桓五年蔡人、卫人、陈人从王伐郑,传曰:“王以诸侯伐郑。”彼亦大夫将,总众国而称诸侯也。先儒以为此役诸侯身行,故言此以异之。邢人溃,出奔师①。师遂逐狄人,具邢器用而迁之,师无私②焉。

【注释】

①师:指驻扎在聂北的诸军队。②无私:不私取邢人的东西。

【译文】

元年春季,《春秋》没有记载僖公即位,是因为僖公不在国都的原因。僖公出奔而又回来,《春秋》也没有记载,这是为了避讳。避讳国家的坏事,这是合乎礼的。

诸侯联军救援邢国。当时邢军已经溃不成军,纷纷逃到各诸侯的军队中。诸侯的军队于是赶走了狄人,整理好邢国的器物、财宝而帮助他们迁都,军队没有私下里拿取任何东西。

【原文】

夏,邢迁于夷仪,诸侯城之,救患也。凡侯伯①,救患、分灾②、讨罪,礼也。

秋,楚人伐郑,郑即③齐故也。盟于luò④,谋救郑也。

九月,公败邾师于偃,虚丘之戍将归者也。杜预:虚丘,邾地。邾人既送哀姜还,齐人杀之,因戍虚丘,欲以侵鲁。公以义求齐,齐送姜氏之丧。邾人惧,乃归,故公要而败之。

冬,莒人来求赂,公子友败诸郦,获莒子之弟拏。非卿也,嘉获之也。公赐季友汶阳之田及

夫人氏之丧⑤至自齐。君子以齐人杀哀姜也,为已甚矣,女子,从人者也。

【注释】

①侯伯:诸侯霸主。这里指齐桓公。②分灾:诸侯有灾,分谷帛等赈救。③即:指与齐国亲近。④荦:即柽地。⑤丧:尸体,灵柩。

【译文】

夏季,邢国被迫把都城迁到夷仪,诸侯帮助它筑城,这是为了救援患难。凡是诸侯领袖,救援患难,赈救自然灾害,讨伐罪人,这是合于礼的。

秋季,楚国攻伐郑国,是由于郑国亲近齐国的缘故。诸侯在荦地结盟,一起策划救援郑国。

九月,僖公在偃地打败邾国的军队,这支军队是戍守在虚丘将要回去的军队。

冬季,莒国人来求取财货,公子友在郦地战胜了他们,俘虏了莒子的弟弟公子拏。公子拏不是卿,本来不必记载,《春秋》记载,是为了称赞公子友俘获的功劳。僖公把汶水之北的土地和费邑赏赐给季友。

夫人姜氏的灵柩从齐国运回来。君子认为齐国杀掉哀姜未免做得太过分了,因为女子出嫁之后是要听从夫家的。