二十五年传
【原文】
二十五年春,陈女叔来聘,始结陈好也。嘉之,故不名。杜预:季友相鲁,原仲相陈,二人有旧,故女来聘,季友冬亦报聘。嘉好接备。卿以字为嘉,则称名,其常也。
夏六月辛未朔,日有食之。鼓,用牲于社,非常①也。唯正月②之朔,
秋,大水。鼓,用牲于社、于门,亦非常也。凡天灾,有币,无牲。非日、月之眚,不鼓。
晋士
使群公子尽杀游氏之族,乃城聚④而处之。
冬,晋侯围聚,尽杀群公子。
【注释】
①非常:非礼。②正月:正阳之月,即夏历四月,周历六月。③慝:阴气。④聚:晋邑。在今山东绛县东南。
【译文】
二十五年春季,陈国的卿士女叔来鲁国聘问,鲁国从此开始同陈国交好。《春秋》嘉许此事,因此不记载女叔的名字。
夏季六月辛未朔日,发生了日食。鲁国人击鼓,用牺牲祭祀社神,这么做不合于常礼。只有夏历四月朔日,阴气没有发作,却发生了日食,才用玉帛祭祀社神,并击鼓于朝廷之上。
秋季,发大水。鲁国人又击鼓,并用牺牲祭祀社神和城门门神,同样不合于礼。凡是遇到天灾,祭祀时用玉帛,而不用牺牲。没有发生日食、月蚀,不能击鼓。
晋国的士
让公子们杀光了游氏族人,于是在聚地修筑城墙,让公子们住在里面。
冬季,晋献公包围了聚城,把这些公子们全部杀死。
