十五年传
【原文】
十五年春,宋向戌来聘,且寻盟。见孟献子,尤①其室,曰:“子有令闻而美其室,非所望也。”对曰:“我在晋,吾兄为之。毁之重劳,且不敢间。”杜预:传言献子友于兄,且不隐其实。孔颖达:间,非也。不敢非兄,是友于兄也。不隐其实者,谓恕情实言,无无所隐讳。故云“不隐其实”也。
官师②从单靖公逆王后于齐。卿不行,非礼也。
楚公子午为令尹,公子罢戎为右尹,
子冯③为大司马,公子櫜师为右司马,公子成为左司马,屈到为莫敖,公子追舒为箴尹,屈荡为连尹,养由基为宫厩尹,以靖国人。君子谓楚于是乎能官人。官人,国之急也。能官人,则民无觎心。《诗》云:“嗟我怀人,寘彼周行。”能官人也。王及公、侯、伯、子、男,甸、采、卫、大夫,各居其列,所谓“周行”也。杜预:言自王以下,诸侯大夫各任其职,则是诗人周行之志也。甸、采、卫,五服之名也。天子所居,千里曰圻,其外曰侯服,次曰甸服,次曰男服,次曰采服,次曰卫服。五百里为一服。不言侯、男,略举也。
【注释】
①尤:责备。②官师:指刘夏。③
子冯:孙叔敖兄
艾猎之子。
【译文】
十五年春季,宋国的向戌来鲁国聘问,同时重修从前结盟的友好。见了孟献子,批评他的房子过分美丽,说:“您有美好的名声却把房子修饰得太华丽,这不是人们所希望的。”孟献子回答说:“是我在晋国的时候,我哥哥修建的。毁掉它又加重劳力负担,况且不敢说哥哥做的事不对。”
官员随从单靖公在齐国迎接王后。卿没有去,这是不合乎礼的。
楚国的公子午做令尹,公子罢戎做右尹,
子冯做大司马,公子橐师做右司马,公子成做左司马,屈到做莫敖,公子追舒做箴尹,屈荡做连尹,养由基做官厩尹,来安定国都的人心。君子认为楚国在这个时候能够恰当地任命官员。任用官员,是国家最急切的事情。能够恰当地任用,那么百姓就没有非分的念头。《诗》说:“嗟叹我所怀念的贤人,要将他们都放在合适的地方。”这就是能够恰当地任用官员。天子和公、侯、伯、子、男、甸、采、卫及各级大夫,各自在他们的位置,这就是所谓的“周行”了。
【原文】
郑尉氏、司氏之乱,其余盗在宋。郑人以子西、伯有、子产之故,纳贿于宋,杜预:三子之父,皆为尉氏所杀故。以马四十乘与师茷、师慧。三月,公孙黑①为质焉。司城子罕以堵女父、尉翩、司齐与之;良司臣而逸之,托诸季武子,武子寘诸卞②。郑人
师慧过宋朝,将私④焉。其相曰:“朝也。”慧曰:“无人焉。”相曰:“朝也,何故无人?”慧曰:“必无人焉。若犹有人,岂其以千乘之相易淫乐之矇⑤?必无人焉故也。”杜预:千乘相,谓子产等也。言不为子产杀三盗,得赂而归之,是重淫乐而轻国相。子罕闻之,固请而归之。
夏,齐侯围成,贰于晋故也。于是乎城成郛。
【注释】
①公孙黑:子驷子,字子皙。②卞:在今山东省泗水县东。③醢:使成肉酱。④私:小便。⑤矇:盲人。
【译文】
郑国以前尉氏、司氏的叛乱中,剩下的叛乱分子留在宋国。郑国人由于子西、伯有、子产的缘故,向宋国赠送马一百六十匹和师茷、师慧作为礼物。三月,公孙黑前往宋国做人质。司城子罕把堵女父、尉翩、司齐送交给郑国;认为司臣贤能而放走了他,托付给鲁国的季武子,武子把他安置在卞地。郑国人将这三个人剁成了肉酱。
师慧走过宋国朝廷,打算小便。扶持他的人说:“这里是朝廷。”师慧说:“没有人在这里啊。”扶持他的人说:“朝廷,为什么没有人?”师慧说:“一定没有人啊。如果还有人,难道会用拥有千辆战车的大国的相国去交换一个演唱淫乐的盲人吗?一定是由于这里没有人的缘故。”子罕听到了师慧的话,坚决向宋平公请求让师慧回国。
夏季,齐灵公包围鲁国的成池,是由于对晋国有了二心的缘故。鲁国这时就在成地修造外城。
【原文】
秋,邾人伐我南鄙,使告于晋。晋将为会以讨邾、莒,晋侯有疾,乃止。冬,晋悼公卒,遂不克会。
郑公孙夏如晋奔丧,子
送葬。
宋人或得玉,献诸子罕,子罕弗受。献玉者曰:“以示玉人,玉人以为宝也,故敢献之。”子罕曰:“我以不贪为宝,尔以玉为宝。若以与我,皆丧宝也,不若人有其宝。”稽首而告曰:“小人怀璧,不可以越乡①,纳此以请死也。”子罕置诸其里,使玉人为之攻②之,富而后使复其所。
十二月,郑人夺堵狗之妻,而归诸范氏。杜预:堵狗,堵女父之族。狗娶于晋范氏,郑人既诛女父,畏狗因范氏而作乱,故夺其妻归范氏,先绝之。传言郑之有谋。
【注释】
①越乡:走出乡里。②攻:治。这里指打磨,雕琢。
【译文】
秋季,邾国人攻打鲁国南部边境,鲁国派人向晋国报告。晋国准备举行会见以讨伐邾国、莒国,因晋悼公生病,停止下来。冬季,晋悼公死了,就未能举行会见。
郑国的公孙夏前去晋国奔丧吊唁,子
参加送葬。
宋国有人得到一块美玉,献给子罕,子罕不接受。献玉的人说:“拿给玉匠看过,玉匠认为是宝物,所以才进献。”子罕说:“我把不贪婪作为宝物,你把玉作为宝物。如果把玉给了我,我们两人都失掉了宝物,还不如各人保有自己的宝物。”献玉的人叩头告诉子罕说:“小人带着玉璧,不能够越过乡里,我送给您是用来想请求免于被盗贼杀死的。”子罕把美玉放在他的里巷里,让玉匠替他雕琢,卖了出去,使献玉的人富有以后才把他送回到家里。
十二月,郑国人夺取堵狗的妻子,并让她回到娘家范氏去。
