费誓

书序:鲁侯伯禽宅曲阜,徐、夷并兴,东郊不开。作《费誓》。

①鲁侯伯禽:周公长子。周公平定三监之乱后,被封于鲁国,因成王年幼,于是命伯禽为鲁侯。宅:居住。曲阜:鲁国都城。②徐:徐戎,东夷的一支,分布在淮河下游,西周时建立徐国。夷:淮夷,东夷的一支,分布在淮泗流域。③费:地名,也作费誓 - 图1,在今山东费县西北。

书序:鲁侯伯禽居住在曲阜,徐戎、淮夷一起造反,鲁国的东郊不能畅通。史官于是作《费誓》。

公曰①:“嗟!人无哗②!郑玄:人谓军之士众及费地之民。听命。徂兹淮夷、徐戎并兴③。善liáo乃甲胄④,费誓 - 图2jiǎo乃干⑤,无敢不吊⑥!备乃弓矢,锻乃戈矛⑦,砺乃锋刃⑧,无敢不善!今惟淫舍牛马⑨,杜乃huò⑩,niè乃阱⑪,无敢伤牿⑫。牿之伤,汝则有常刑⑬!

①公:指周公的儿子鲁侯伯禽。②哗:喧哗。③徂:今。兹:这些。兴:起。④敹:缝缀。甲:军装、铠甲。胄:头盔。⑤费誓 - 图3:系连。干:盾牌。⑥吊:善。⑦锻:锻冶。⑧砺:磨。⑨淫:大。舍:放。牿:关养牛马的圈。⑩杜:闭。擭:用于捕兽的器具。⑪敜:填塞,填平。阱:陷阱。⑫伤牿:伤害牛马。⑬有:受到。

公说:“喂!大家不要喧哗!听我发布命令。如今淮夷、徐戎同时兴兵作乱。将你们的军服和头盔缝好,系连你们的盾牌,不许不准备好!准备好你们的弓箭,锻冶好你们的戈矛,磨好你们的战刀,不许不准备好!现在你们要将关在圈中的牛马全都放出来,将捕兽的工具都掩盖起来,把陷阱都填平,不要伤害了那些戴着枷锁的牛马。要是伤害了这些牛马,你们就要受到一定的惩罚。

“马牛其风①,臣妾逃②,勿敢越逐③!zhī复之④,我商lài汝⑤。孔颖达:众人其有得佚马牛、逃臣妾,皆敬还复之,我则商度汝功,赐与汝。乃越逐不复⑥,汝则有常刑!无敢寇攘⑦,逾垣墙,窃马牛,诱臣妾,汝则有常刑!甲戌,我惟征徐戎。峙乃qiǔ粮⑧,无敢不逮⑨;汝则有大刑⑩!鲁人三郊三遂⑪,峙乃桢gàn⑫。甲戌,我惟筑⑬,无敢不供;汝则有无余刑⑭,非杀。鲁人三郊三遂,峙乃刍jiāo⑮,无敢不多⑯;汝则有大刑!”

①风:走失,丢失。②臣妾:指男女奴仆。古代男仆叫臣,女仆叫妾。逋:逃跑。③越逐:离开队伍去追逐。④祗:恭敬。复:还,指归还原主。⑤赉:赐。⑥乃:如果,假如。⑦寇:抢劫。攘:偷取,偷盗。⑧峙:具备,准备,预备。糗粮:干粮。糗,炒熟的米、麦等谷物。⑨逮:及,至,到。⑩大刑:就是死刑。⑪郊:近郊。遂:远郊。⑫桢榦:筑墙的木板或者木杆等工具。⑬筑:修筑营垒。⑭无余刑:终身监禁。余,释放。⑮刍:鲜草。茭:干草。⑯多:同“及”,准备得充足。

“马牛走失,奴仆逃跑,不要离开队伍去追赶!得到走失的牛马和逃跑的奴仆,要恭敬地归还原主,我会给予赏赐。假如你们擅自离开队伍去追赶,或者得到了却不归还原主,那就要受到一定的惩罚!不允许抢劫偷盗,翻越围墙,盗窃马牛,拐走奴仆,这样的话你们都要受到一定的惩罚!甲戌这天,我们征伐徐戎。准备好你们的干粮,不许不够;如果不够,你们将会被处以死刑。我们鲁国三郊三遂的人,要准备好筑墙的工具。甲戌这天,我们就要修筑营垒,不准不供给;否则你们将受到终身监禁,只是不杀头。鲁国三郊三遂的人,你们要准备好牛马的干湿草料,不准准备得不充足;如果不充足,那么你们就要受到死刑的惩罚!”