九年经

【原文】

九年春,王正月,杞伯来逆叔姬之丧①以归。

公会晋侯、齐侯、宋公、卫侯、郑伯、曹伯、莒子、杞伯,同盟于蒲②。

公至自会。

二月伯姬归于宋。

夏,季孙行父如宋致女③。

晋人来媵。

秋七月丙子,齐侯无野卒。

晋人执郑伯。杜预:郑伯既受盟于蒲,又受楚赂会于邓,故晋执之。称人者,晋以无道于民告诸侯。例在十五年。

晋栾书帅师伐郑。

冬十有一月,葬齐顷公。

楚公子婴齐帅师伐莒。庚申,莒溃。楚人入郓。

秦人、白狄伐晋。

郑人围许。

城中城④。

【注释】

①丧:尸体。②蒲:卫地,在今河南省长垣县。③致女:女子出嫁三月,派大夫聘问,称“致女”。④中城:据《穀梁传》为曲阜内城。杜注认为在厚丘,即今江苏省沐阳县。

【译文】

九年春季,周历正月,杞伯来迎接叔姬的尸体回国。

成公会合晋侯、齐侯、宋公、卫侯、郑伯、曹伯、莒子、杞伯在蒲地结盟。

成公从盟会回国。

二月,伯姬嫁到宋国。

夏季,季孙行父到宋国去慰问伯姬。

晋国人送晋女来给伯姬做陪嫁。

秋季七月丙子日,齐侯无野去世。

晋国人抓住郑伯。

晋国的栾书率领军队攻打郑国。

冬季十一月,安葬齐侯。

楚公子婴齐率领军队攻打莒国。庚申日,莒军溃散。楚国人攻入郓地。

秦国人、白狄攻打晋国。

郑国人包围许国。

修筑内城的城墙。