十年传

【原文】

十年春,曹桓公卒。

虢仲谮其大夫詹父于王。詹父有辞①,以王师伐虢。

夏,虢公出奔虞②。

秋,秦人纳③芮伯万于芮。

初,虞叔有玉,虞公求zhān④。弗献。既而悔之。曰:“周谚有之:‘匹夫无罪,怀璧其罪。’吾焉用此,其以害⑤也?”乃献。又求其宝剑。叔曰:“是无厌也。无厌,将及我。”遂伐虞公,故虞公出奔共池⑥。

冬,齐、卫、郑来战于郎,我有辞也。

初,北戎病齐,诸侯救之。郑公子忽有功焉。齐人饩诸侯,使鲁次之。鲁以周班后郑。郑人怒,请师于齐。齐人以卫师助之。故不称侵伐。杜预:不称侵伐,而以战为文,明鲁直,诸侯曲,故言“我有辞”,以礼自释,交绥而退,无败绩。先书齐、卫,王爵也。

【注释】

①有辞:有理。②虞:国名,公爵,姬姓,在今山西省平陆县。③纳:送回。④旃:语气助词,相当于“之”,指代美玉。⑤贾害:致祸。⑥共池:在今山西省平陆县西。

【译文】

十年春季,曹桓公去世。

虢仲在周桓王面前诬陷诋毁大夫詹父。詹父有理由申,率领周天子的大军攻打虢国。

夏季,虢公逃往虞国。

秋季,秦人将把芮伯万送归芮国。

当初,虞叔拥有美玉,虞公向他索要这块美玉。虞叔并没有将这块美玉进献给虞公。不久又非常后悔。说:“周国有谚语说:‘百姓本没有罪过,但是他由于身揣玉璧而有了罪。’我哪里非要拥有这块玉,难道不是用它买来危险吗?”于是将美玉进献给虢公。虢公又向虢叔索要他的宝剑。虢叔说:“这是贪得无厌。贪得无厌,就将危及我的性命了。”于是讨伐虢公,所以虢公逃往共池。

冬季,齐国、卫国、郑国联合兵力来到郎地与我军交战,我国是有理的。

当初,北戎数次侵扰齐国,导致齐国疲敝不堪,诸侯援救齐国。郑国的公子忽立下功劳。齐国人赠送粮草给诸侯的联军,让鲁国来决定赠送的顺序。鲁国依照周王室封爵的顺序将郑国排在最后。郑国人很生气,请求齐国发兵。齐国人带领卫国军队协助郑国。因此《春秋》不称这次战争为“侵伐”。把齐、卫的次序放在前面,是按照王爵的高低顺序来记录的。