西伯戡黎

书序:殷始咎周,周人乘黎。祖伊恐,奔告于受,作《西伯戡黎》。

①咎:怪罪。②乘:胜。黎:商朝方国,在今山西长治一带。③祖伊:商纣王的贤臣。④受:即纣。

书序:殷开始怪罪周,周人战胜黎国,祖伊感到害怕,跑去告诉纣王,史官于是作《西伯勘黎》。

西伯既kān黎①,祖伊恐,奔告于王。曰:“天子!天既讫我殷命②。格人元龟③,罔敢知吉。非先王不相我后人④,惟王淫戏用自绝⑤。故天弃我,不有康食⑥。不虞天性⑦,不迪率典⑧。今我民罔弗欲丧,曰:‘天曷不降威⑨?’大命不挚⑩,今王其如台⑪?”

①西伯:周文王。周在商的西边,文王为商的方伯,所以称西伯。②讫:终止。命:命数。③格人:至德之人。元龟:用于占卜的大龟。④相:辅佐,帮助。⑤淫戏:荒淫嬉戏。用:以。⑥康:安宁。⑦虞:揣度,考虑。天性:上天安民的性情。⑧迪:遵从。率典:常法。⑨曷:何,为什么。威:威刑,惩罚。⑩挚:至,来。⑪如台:如我所说。台,我。

西伯战胜黎国,祖伊感到害怕,跑去告诉王。他说:“天子啊!上天已经终止了我殷商的命数。至德之人用大龟占卜,始终没有得到吉兆。不是先王不愿帮助我们这些后人,只是因为王荒淫嬉戏而自绝命数。因此上天抛弃了我们,使我们没有安宁和饭食。这都是因为我们不能揣度上天的性情,不去遵守常法。现在我们的臣民没有不希望我们灭亡的,他们说:‘上天为什么还不降下惩罚呢?’应得天命的人没有到来,现在王的情况都如我所说。”

王曰:“呜呼!我生不有命在天?”

祖伊反曰①:“呜呼!乃罪多②,参在上③,乃能责命于天④?马融:参字累在上。殷之即丧,指乃功⑤,不无戮于尔邦⑥!”

①反:反对,反驳。②罪:罪过,错误。③参:陈列。④责命于天:向上天祈求好运。⑤指:指示。功:反语,实际上指罪过。⑥戮:杀,灭亡。

王说:“唉!我生来不是就从上天接受大命的吗?”

祖伊反驳说:“唉!你的罪行太多,都已经为上天所知,难道能向上天祈求好运吗?殷商就要灭亡了,这都拜你所赐,能够不使你的国家灭亡吗?”