明堂位

【原文】

昔者周公朝诸侯于明堂之位:郑玄:周公摄王位,以明堂之礼仪朝诸侯也。不于宗庙,辟王也。天子负斧依①,南乡而立;三公中阶之前②,北面,东上;诸侯之位,阼阶之东,西面,北上;诸伯之国,西阶之西,东面,北上;诸子之国,门东,北面,东上;诸男之国,门西,北面,东上;九夷之国③,东门之外,西面,北上;八蛮之国④,南门之外,北面,东上;六戎之国⑤,西门之外,东面,南上;五狄之国⑥,北门之外,南面,东上;九采之国⑦,应门之外⑧,北面,东上;四塞⑨,世告至⑩。此周公明堂之位也。郑玄:《周礼》:“侯服岁一见,甸服二岁一见,男服三岁一见,采服四岁一见,卫服五岁一见,要服六岁一见。九州之外,谓之蕃国,世一见。”明堂也者,明诸侯之尊卑也。


①负:背对着。斧依:古代天子所居之处,在东西户牖之间设置的一种器具,类似屏风。依,通“扆”。②中阶:指堂南面东西两阶之间的阶。③九夷:泛指东方的各少数民族。④八蛮:泛指南方的各少数民族。⑤六戎:泛指西方的各少数民族。⑥五狄:泛指北方的各少数民族。⑦九采:泛指距离天子京畿千里之外,但还属于九州范围之内的地方。⑧应门:明堂四面都有门,应门位于南门之内。⑨四塞:指九州之外的夷狄。⑩世告至:指四方遥远的国家每当旧君死、新君继位时向天子报告一次。

【译文】

昔日周公在明堂接见诸侯,其站位是:天子背靠屏风朝南而立,三公的位置在中阶之前,朝北而立,以东为上;诸侯的位置在阼阶的东边,朝西而立,以北为上;伯爵国家的使者站在西阶之西,朝东而立,以北为上;子爵国家的使者站在庙门的东边,面朝北,以东为上;男爵国家的使者站在庙门的西边,也是面朝北,以东为上;九夷之国的使者站在东门之外,面朝西,以北为上;八蛮之国的使者站在南门之外,面朝北,以东为上;六戎之国的使者站在西门之外,面朝东,以南为上;五狄之国的使者站在北门外,面朝南,以东为上;九采之国的使者站在更远的应门之外,面朝北,以东为上;至于四方极远的国,其国君一生只派使者朝见一次天子。这就是周公制定的明堂之位。明堂是用来表明诸侯地位的尊卑的。

【原文】

昔殷纣乱天下,脯鬼侯以飨诸侯①,郑玄:以人肉为荐羞,恶之甚也。是以周公相武王以伐纣②。武王崩,成王幼弱,周公践天子之位以治天下。六年,朝诸侯于明堂,制礼作乐,颁度量而天下大服。七年致政于成王。方悫:纣之恶不止于脯鬼侯,盖举其甚者,以明武王之所以伐也。成王以周公为有勋劳于天下,是以封周公于曲阜,地方七百里,革车千乘,《诗·鲁颂》曰:“王谓叔父,建尔元子,俾侯于鲁。大启尔宇,为周室辅。乃命鲁公,俾侯于东,锡之山川,土田附庸。”又曰:“公车千乘,朱英绿縢。”命鲁公世世祀周公以天子之礼乐。


①脯鬼侯以飨诸侯:鬼侯是殷朝时的诸侯,又称“九侯”。他的女儿被纣王纳为妃子之后,因不愿意满足纣王淫乱的想法而被纣王杀死,鬼侯也受牵连被杀,纣王还命人将鬼侯的肉做成肉干,用来款待前来朝见的其他诸侯。脯,肉干。②相:辅佐、帮助。

【译文】

从前殷纣王暴虐无道,把鬼国的诸侯杀死,制成肉干,并用来款待诸侯,因此,周公协助武王讨伐殷纣。武王驾崩之后,成王年纪太小,无法处理政事,就由周公摄行政事,统治天下。六年之后,各国诸侯都来朝见天子,在明堂集会,周公制定了礼仪和乐章,并颁布统一的度、量、衡,使天下服从周的统治。七年后,周公把政权交还成王,成王因为他为周朝统治天下立下了大功,所以将曲阜周围方圆七百里的土地分封给他,特准他拥有一千乘的兵车,而且后世的鲁国国君,世世代代可以用天子的礼仪和乐章祭祀周公。

【原文】

是以鲁君孟春乘大路①,载弧明堂位 - 图1旗十有二旒②,日月之章③,祀帝于郊,配以后稷,天子之礼也。

季夏六月,以禘礼祀周公于大庙④,牲用白牡⑤,尊用牺、象、山léi⑥,郁尊用黄目⑦,灌用玉瓒大圭,荐用玉豆、雕suǎn⑧,爵用玉zhǎn仍雕,加以璧散、璧角,俎用kuǎn、嶡⑨。升歌《清庙》⑩,下管《象》⑪,朱干玉戚,冕而舞《大武》⑫。皮弁,素积,裼而舞《大夏》⑬。《昧》⑭,夷之乐也。《任》,南蛮之乐也。纳夷蛮之乐于大庙,言广鲁于天下也。陈祥道:王者舞先代之乐,示有法也。舞当代之乐,示有制也。舞四夷之乐,示有怀也。

君卷冕立于阼,夫人副、袆立于房中⑮。君肉袒迎牲于门,夫人荐豆笾。卿大夫赞君⑯,命妇赞夫人⑰,各扬其职⑱,百官废职服大刑⑲。而天下大服。

是故夏礿,秋尝,冬烝。春社,秋省,而遂大蜡。天子之祭也。


①是以鲁君孟春乘大路:大路本是天子所乘的车,周天子特许鲁国国君祭天时乘坐这种车,以示礼遇。②弧:张开旌旗所用的竹弓。明堂位 - 图2:装竹弓所用的布袋。旒:古代旗帜边缘上垂下的装饰品。③章:图案。④大庙:太庙。⑤白牡:白色的公牛。⑥牺:牺樽,指形状像牺牲所用的牛的酒杯。象:形状像牛的樽。山罍:绘有山、云图案的樽。⑦郁尊:盛郁鬯酒的樽。⑧篹:一种竹制礼器。⑨嶡:夏代的一种礼器,为四足向外的小几。⑩升歌:乐工登堂奏乐唱诗。《清庙》:《诗经·周颂》中的第一篇诗歌,这里指配上音乐以后所演奏的《清庙》。⑪《象》:这里指配合《象》舞所演奏的乐曲。⑫《大武》:周代一种武舞。⑬《大夏》:夏朝的一种乐舞。⑭《昧》:与下文中的《任》都是周朝时少数民族的乐舞。⑮副:国君夫人佩戴的首饰。⑯赞:帮助。⑰命妇:有封爵的卿大夫的妻子。⑱扬:执行、履行。⑲废职:废弃自己的职责。服:接受。大刑:很重的刑罚。

【译文】

因此鲁国的国君在孟春之月可以乘坐大路车,车上载着装着弓的明堂位 - 图3,打着十二旒的旗帜,旗帜上画着日月的图案,到郊外去祭祀天帝,并且用周王的祖先后稷来配祭,这原本是天子的礼仪。

到了季夏六月,鲁国的国君还要用禘祭在太庙祭祀周公,祭牲用白色的公牛,酒器有牺樽、象樽、山罍,盛郁鬯酒的酒器是黄目樽,行灌礼时用大圭为柄的玉瓒,献上熟物时用玉豆,献上干果时用雕刻着花纹的篹,献酒时用有雕饰的玉琖,再献酒就使用璧玉装饰的散和角,盛肉的俎放在四脚有横木的几案上。祭祀时乐工登堂演唱《清庙》之诗,堂下管乐队演奏《象》乐,舞队拿着红色的盾牌和玉斧,头戴冕冠表演《大武》的舞蹈。乐工头戴皮弁,身穿素积表演《大夏》的舞蹈。还有《昧》乐,是东夷的乐舞。《任》乐,是南蛮的乐舞。鲁国人兼收蛮夷的音乐在太庙的祭祀中,意思是说鲁国是周公的后代,周公的恩德广布天下。

国君穿衮衣,冠冕,站在东阶;夫人戴首饰,穿礼服,站在房中。祭牲牵来时,国君袒着上身在门口迎接,夫人献上豆、笾。卿大夫辅佐国君,命妇辅佐夫人,各人完成各人的职责,众多官员如果出现差错就要受重刑,这样使天下的人都能服从。

因此,夏天举行礿祭,秋天举行尝祭,冬天举行烝祭。春天举行社祭,秋天率众行猎,到年终举行大蜡祭。这都是天子举行的祭祀,鲁国都可以举行。

【原文】

大庙,天子明堂。库门,天子皋门①。雉门,天子应门②。刘敞:此经有五门之名,而无五门之实。郑玄:天子五门:皋、库、雉、应、路。鲁有库、雉、路,则诸侯三门与?皋之言高也。《诗》云:“乃立皋门,皋门有伉。乃立应门,应门将将。”振木铎于朝,天子之政也。山节,藻棁③,复庙,重檐,刮楹④,达乡⑤,反坫,出尊,崇坫,康圭,疏屏,天子之庙饰也。


①皋门:天子的外门。②应门:这里指天子的朝门。③棁:梁上的短柱。④刮楹:刮磨楹柱,使其变得有光泽。⑤达乡:指太庙中每个房间都有四门八窗,门窗相对,显得通达。

【译文】

鲁国国君的太庙,相当于天子的明堂。鲁国国君的库门,相当于天子的皋门。鲁国国君的雉门,相当于天子的应门。在朝中摇动有木舌的铜铃来发号施令,就像天子发布政令一样。太庙中有山形的斗拱,有装饰着图案的短柱,有双层的庙宇,有重叠的屋檐,还有刮光的楹柱和通透敞亮的门窗,庙堂上设置了反坫,位于酒樽以南,又有高高的土台,用来安放大圭,门口正对着刻镂着通花的屏风,这些原本都是天子太庙里的装饰和布置。

【原文】

鸾车①,有虞氏之路也。钩车②,夏后氏之路也。大路③,殷路也。乘路④,周路也。


①鸾车:设置了鸾、和两种铃的车。②钩车:车厢前面的栏杆弯曲的车。③大路:这里指木路。④乘路:这里指玉路。

【译文】

鸾车,是有虞氏使用的祭车。钩车,是夏后氏时使用的祭车。大路,是殷代使用的祭车。玉路,是周代使用的祭车。

【原文】

有虞氏之旗,夏后氏之绥,殷之大白,周之大赤。《书》云:“武王左杖黄钺,右秉白旄以麾。”《周礼》:“王建大旗以宾,建大赤以朝,建大白以即戎,建大麾以田也。”夏后氏骆马黑鬣①,殷人白马黑首,周人黄马蕃鬣②。夏后氏牲尚黑,殷白牡,周骍刚③。


①骆:鬃毛为黑色的白马。鬣:鬃毛。②蕃:红色。③骍:红色。刚:雄性牲畜。

【译文】

路车上的旗帜,有虞氏用绘有龙形图案的旗,夏后氏用绥旗,殷代用太白旗,周人用太红旗。夏后氏驾车用黑色鬃毛的白马,殷人用头部为黑色的白马,周人用红色鬃毛的黄马。夏后氏的祭牲以黑色为贵,殷人的祭祀以白色的雄性牲畜为贵,周人的祭祀以红色雄性牲畜为贵。

【原文】

泰①,有虞氏之尊也。山罍②,夏后氏之尊也。著③,殷尊也。牺、象,周尊也。孔颖达:此一经明鲁用四代尊也。虞尊用瓦名泰也。然或用三代,或用四代者,随其礼存者而用之耳,无别义也。爵,夏后氏以zhǎn④,殷以jiǎ⑤,周以爵。灌尊⑥,夏后氏以鸡夷⑦,殷以斝,周以黄目。其勺⑧,夏后氏以龙勺,殷以疏勺⑨,周以蒲勺⑩。土鼓、kuì、苇钥⑪,伊耆氏之乐也⑫。拊搏、玉磬、揩、击、大琴、大瑟、中琴、小瑟⑬,四代之乐器也。


①泰:表面没有纹饰的陶制酒樽。②山罍:表面绘有山形纹饰的酒樽。③著:一种无足的酒樽。④琖:小杯子,比樽要浅。⑤斝:古代一种青铜酒樽,圆口,三足。⑥灌:把酒浇在地上,请求神灵降临,这是开始祭祀宗庙时的礼节。⑦鸡夷:刻着鸡形图案的酒樽。夷,通“彝”。⑧勺:指舀郁鬯酒所用的勺。⑨疏勺:整体都经过刻镂的勺。疏,刻镂。⑩蒲勺:做成野鸭头部形状的勺,其口微开,形似蒲草的根部,故称。⑪蒉桴:用草和土抟成的鼓槌。桴,鼓槌。苇钥:用苇管做成的钥。⑫伊耆氏:古代帝王,一说为神农氏,一说为尧帝。⑬拊搏:形状像小鼓的一种乐器。揩:即柷,古代一种方形敲击乐器。击:即敔,古代一种打击乐器。

【译文】

泰,是有虞氏时代的酒樽。山罍,是夏后氏时代的酒樽。著,是殷代的酒樽。牺樽、象樽,是周代的酒樽。爵,夏后氏用琖,殷人用斝,周代用爵。灌礼所用的酒杯,夏后氏用鸡夷,殷代用斝,周代用黄目。酌酒的器具,夏后氏用龙勺,殷人用疏勺,周人用蒲勺。筑土为鼓,抟土为鼓槌,用苇管做钥,是伊耆氏时代的做法。拊搏、玉磬、揩击、大琴、大瑟、中琴、小瑟,则是虞、夏、殷、周四代传下的乐器。

【原文】

鲁公之庙,文世室也。武公之庙,武世室也①。米廪②,有虞氏之庠也③。序④,夏后氏之序也。瞽宗⑤,殷学也。郑玄:瞽宗,乐师瞽朦之所宗也,古者有道德者使教焉,死则以为乐祖,于此祭之。明堂位 - 图4宫,周学也。


①“鲁公之庙”四句:周朝尊文王、武王,所以文王庙和武王庙永远都不会毁弃,鲁国也有二公之庙永远不会毁弃,即伯禽和鲁武公的宗庙。鲁公,指鲁国始祖伯禽。文,指周文王。世室,永远不会迁毁的宗庙。武公,指鲁武公,他是伯禽的玄孙,名敖。“武世室”中的武,指周武王。②廪:粮仓。③庠:古代的地方学校。④序:古代的地方学校。⑤瞽宗:商代的大学。

【译文】

鲁人有鲁公伯禽的庙,相当于周文王的庙,永远不会迁毁。鲁国有鲁武公的庙,相当于周武王的庙,永远不会迁毁。鲁国的粮仓,是在虞舜时的学校的基础上建立的。鲁国的序,是在夏朝的序的基础上建立的。鲁国的瞽宗,是在殷朝的大学校的基础上建立的。鲁国的明堂位 - 图5宫,是在周朝的大学的基础上建立的。

【原文】

崇鼎、贯鼎、大璜、封父龟①,天子之器也。辅广:诸侯之国,皆有分器,不独鲁有之,而曰“天子之器”,亦夸辞也。越棘、大弓②,天子之戎器也③。


①崇鼎、贯鼎、大璜、封父龟:崇、贯、封父都是古代的国名,周朝讨伐并消灭了这几个国家,把它们的鼎、璜、圭迁走,然后赏赐给了同姓诸侯。②越棘:越国制造的戟。棘,通“戟”。③戎器:武器。

【译文】

崇国的鼎、贯国的鼎、大玉璜,以及封父的宝龟,原本都是天子的东西。越国出品的戟、大弓,本来都是天子的武器。

【原文】

夏后氏之鼓足①,殷楹鼓②,周县鼓③。陈祥道:足不若楹之高,楹不如县之垂,亦后世之弥文耳。垂之和钟④,叔之离磬⑤,女娲之笙、簧。夏后氏之龙sǔn⑥,殷之崇牙⑦,周之璧翣⑧。郑玄:殷又于龙上刻画之为重牙,以挂县纮也。周又画缯为翣,戴以璧,垂五采羽于其下,树于簨之角上,饰弥多也。《周颂》曰:“设业设虡,崇牙树羽。”有虞氏之两敦⑨,夏后氏之四琏⑩,殷之六瑚,周之八簋。


①鼓足:有四足的鼓。足,这里指四足。②楹鼓:指将楹柱贯穿于鼓中,使鼓竖立以供敲击。③县鼓:将鼓悬挂在架子上,然后敲击演奏。④垂:人名,据说是舜帝时人。和钟:编钟的一种。⑤叔:人名。离磬:一种悬挂时稀疏相间的磬,属于编磬的一种。⑥簨虡:悬挂乐器的架子,横的被称为簨,竖的被称为虡。⑦崇牙:殷朝时称簨虡为崇牙。⑧璧翣:周朝时称簨虡为璧翣,因周人将缯布做成翣扇,上面缀上小型的玉璧,悬挂在簨的两端,故称。⑨敦:古代一种用来盛黍稷的容器。⑩琏:通“连”,与后面的“瑚”都是古代用来盛黍稷的容器。

【译文】

有四足的是夏朝的鼓,用一根柱子贯穿其中的是殷朝的鼓,用横木架设并悬挂的是周代的鼓。垂制作的和钟,叔制作的离磬,女娲氏制作的笙、簧。悬挂钟磬的架子,夏朝在上面刻着龙纹,称为龙簨虡,殷人在上面添上崇牙,周人又加上了璧翣。虞舜时代用黍稷献祭时用两敦,夏后氏用四琏,殷人用六瑚,周人用八簋。

【原文】

俎,有虞氏以uǎn①,夏后氏之嶡,殷以椇②,周以房俎③。《鲁颂》曰:“笾豆大房。”夏后氏以楬豆,殷玉豆,周献豆。有虞氏服韨,夏后氏山,殷火,周龙章。有虞氏祭首,夏后氏祭心,方悫:有虞氏祭首,尚用气也。气以阳为主,首者气之阳也。殷祭肝,周祭肺。夏后氏尚明水,殷尚醴,周尚酒。有虞氏官五十,夏后氏官百,殷二百,周三百。郑玄:周之六卿,其属各六十,则周三百六十官也。此云三百者,记时《冬官》亡矣。《昏义》曰:“天子立六官,三公九卿,二十七大夫,八十一元士,凡百二十。”盖谓夏时也。以夏、周推前后之差,有虞氏官宜六十,夏后氏宜百二十,殷宜二百四十,不得如此记也。有虞氏之绥,夏后氏之绸练,殷之崇牙,周之璧翣。


①梡:有四足的几案,是俎的一种。②椇:足上横木之间又增加曲木的几案,也是俎的一种。③房俎:俎两端两足之间有横木,横木之下又有跗,看上去就像房子的东西两端,所以就被称为房俎。

【译文】

俎,虞舜时代用梡,夏朝用嶡,殷朝用椇,周朝用房俎。夏后氏用楬豆,殷朝用玉豆,周朝用献豆。虞舜时代的韨没有图案,夏朝在韨的上面绘上山峰的图案,殷朝人在韨上面绘上火焰的图案,周朝在韨上面绘上了龙纹。虞舜时代祭祀时献牛首,夏后氏献牛心,殷人献肝,周人献肺。夏朝祭祀时以清水为尊,殷朝以醴酒为尊,周朝以清酒为尊。虞舜时代祭祀时用五十人,夏朝用一百人,殷朝用二百人,周朝用三百人。虞舜时代出葬时用绥旗,夏后氏用绸练旗,殷人在旗帜上加上了崇牙图案,周朝又在上面加上璧翣作为装饰。

【原文】

凡四代之服、器、官,鲁兼用之,是故鲁,王礼也,天下传之久矣。君臣未尝相弑也①,礼、乐、刑、法、政、俗,未尝相变也,天下以为有道之国,是故天下资礼乐焉。郑玄:此盖盛周公之德耳。春秋时鲁三君弑;又士之有诔,由庄公始;妇人髽而吊,始于台骀。云“君臣未尝相弑,政俗未尝相变”,亦近诬矣。


①弑:古代称子杀父、臣杀君为弑,这里指君臣之间互相残杀。

【译文】

虞、夏、殷、周四个朝代所用的礼服、礼器以及帮助行礼的官员,鲁国全都兼用,所以鲁所行的礼,是周天子的礼,这在天下已经流传很久了。鲁国没有君臣互相残杀的事,礼、乐、刑、法、政事、习俗,从来都没有发生过改变,天下诸侯都认为鲁国是有道之国,所以都采用鲁国的礼乐。