十年传

【原文】

十年春,狄灭温,苏子①无信也。苏子叛王即狄,又不能于狄;狄人伐之,王不救,故灭。苏子奔卫。

夏四月,周公忌父②、王子党③会齐隰朋立晋侯。晋侯杀里克以说④。将杀里克,公使谓之曰:“微⑤子,则不及此。虽然,子弑二君与一大夫,为子君者,不亦难乎?”对曰:“不有废也,君何以兴?欲加之罪,其无辞乎?臣闻命矣。”伏剑⑥而死。于是㔻郑聘于秦,且谢缓赂,故不及。

【注释】

①苏子:温国国君,以苏为氏。②周公忌父:即孔宰,周王室的卿士。③王子党:周大夫。④以说:以不篡自解,示讨伐罪恶之意。⑤微:无。⑥伏剑:用剑自杀。

【译文】

十年春季,狄人灭亡了温国,这是由于温国国君苏子不讲信义。苏子背叛周天子而靠拢狄人,又不能跟狄人和平相处;狄人攻伐它,周天子不去救援,所以灭亡。苏子逃往卫国。

夏季四月,周公忌父、王子党会合齐大夫隰朋拥立晋惠公为国君。惠公要杀掉里克表示讨好。将要杀里克之前,惠公派人对里克说:“若没有您,我就不能做国君。虽然是这样,可您杀掉了两个国君和一个大夫,做您的国君,岂不是太难了吗?”里克说:“没有奚齐、卓子的被废,君王怎么能得志?想给别人加上罪名,还怕没有话说吗?下臣明白了。”于是拔剑自杀。当时㔻郑正在秦国聘问,这是为了推迟所赠重礼而前往致歉,所以没有遇上这次杀身之祸。

【原文】

晋侯改葬共大子①。

秋,狐突适下国②,遇大子。大子使登,仆③,而告之曰:“夷吾无礼④,余得请于帝矣,将以晋⑤秦;秦将祀余。”对曰:“臣闻之:‘神不歆⑥非类,民不祀非族。’孔颖达:传称“非我族类,其心必异”,则类、族一也,皆谓非其子孙,妄祀他人父祖,则鬼神不歆享之耳。《祭法》云:“圣王之制祭祀也,法施于民则祀之,以死勤事则祀之,以劳定国则祀之,能御大菑则祀之,能捍大患则祀之。”若农、弃为稷,后土为社,社稷功被天下,乃令率土报功。如此之徒,非独歆己之族。若功不被于下民,名不载于祀典,唯其子孙祀之,神亦不歆他族。然则秦非晋类,而使祀申生,祀之大失也。晋无罪,而灭以畀秦,刑之滥也。天岂不达此事,而待狐突之言,方改图者?民之与神,不相杂扰,虽理有大归,非曲为小枯。岂有一人冤枉,即能诉天,天受人诉辞,便将灭国?此事本是妖梦,假讬上天,非天实为之,人能改易。传言“鬼神所冯,有时而信”,非言此事实是天心,不可执其言,而以人事为难也。君祀无乃殄乎?且民何罪?失刑、乏祀,君其图之!”君曰:“诺!吾将复请。七日,新城西偏,将有巫者而见我焉。”许之,遂不见。及期而往,告之曰:“帝许我罚有罪矣,敝⑦于韩。”

【注释】

①共大子:即太子申生。②下国:指曲沃新城。③仆:登上太子的车,并为他驾车。④无礼:指夷吾烝于献公次妃贾君。⑤畀:付。⑥歆:享神之食物,鬼神实不能食,所以只吸其气,称为歆。⑦敝:败。

【译文】

晋惠公改葬太子申生。

秋季,狐突到曲沃去,在那里遇见了太子申生。太子让他登车,并且告诉他说:“夷吾无礼,我已经特意请求了上帝,正想把晋国给予秦国;秦国准备祭祀我。”狐突回答说:“臣听说:‘神灵不享用别族人的祭祀,百姓也不祭祀别族的神鬼。’您的祭祀恐怕会断绝吧?而且百姓又有什么罪呢?滥用刑罚,断绝祭祀,希望您考虑一下。”太子申生说:“好!我准备重新要求。七天以后,新城的西边将有一个巫人说出我的意见。”狐突答应了下来,突然间申生就不见了。到了约定的那天前去,巫人告诉他说:“上帝允许我惩罚有罪的人,他将在韩地大败。”

【原文】

㔻郑之如秦也,言于秦伯曰:“吕甥①、郤称②、冀芮③实为不从。若重问④以召之,臣出晋君,君纳重耳,蔑⑤不济矣。”

冬,秦伯使泠至⑥报、问,且召三子。郤芮曰:“币重而言甘,诱我也。”遂杀㔻郑、祁举及七舆大夫⑦:左行共华、右行贾华、叔坚、骓颛、累虎、特宫、山祁,皆里、㔻之党也。豹⑧奔秦,言于秦伯曰:“晋侯背大主⑨而忌小怨⑩,民弗与也。伐之,必出。”公曰:“失众,焉能杀?违祸,谁能出君?”

十年传 - 图1 桐叶封虞

相传周成王年少时做游戏,把桐叶剪成玉圭形递给其弟叔虞,说要封他为诸侯,周公认为君无戏言,就把唐国封给叔虞,即后来的晋国。晋献公末年发生骊姬之乱,太子申生惨死,诸公子离散,直到晋文公即位,晋国才重新步入强国之列。

【注释】

①吕甥:亦称瑕甥、瑕吕饴甥,或称阴饴甥,瑕、吕、阴都是他的采邑;名为饴;甥,或因其是晋侯的外甥。②郤称:郤芮同族,晋大夫。③冀芮:即郤芮,冀是其食邑。④重问:下重聘。问,聘问的礼物。⑤蔑:无。⑥泠至:秦大夫。⑦七舆大夫:沈钦韩补注认为是下军之舆师七人,即左行共华等七人;惠栋补注则认为当作五舆大夫,为官名,于共华等七人无关。沈说可商。⑧㔻豹:㔻郑之子。⑨大主:指秦。⑩小怨:指里克、㔻郑等人。

【译文】

㔻郑到了秦国的时候,对秦穆公说:“吕甥、郤称、冀芮是不同意给秦国土地的。若以厚礼相赠而后召请他们前来,下臣赶走晋君,君王让重耳回国即位,肯定会成功的。”

冬季,秦穆公派泠至去晋国回聘,给吕甥等人赠送财礼,并且召请他们三人。郤芮说:“财礼重而说话动听,其目的是引诱我们。”于是就杀掉了㔻郑、祁举和七个舆大夫:左行共华、右行贾华、叔坚、骓歂、累虎、特宫、山祁,都是里克、㔻郑的党羽。㔻郑的儿子㔻豹逃到秦国,对秦穆公说:“晋侯背叛大主而记恨小怨,百姓不拥戴他。如果讨伐,一定会赶走他。”穆公说:“如果夷吾丧失了百姓,又怎能杀掉里克等大臣?晋国的百姓都要逃难,由谁来放逐国君?”