二十一年传

【原文】

二十一年春,胥命①于弭。夏,同伐王城。郑伯将王,自门②入,虢叔自北门入,杀王子颓及五大夫。郑伯享王于阙西辟③,乐④备。王与之武公之略⑤,自虎牢以东。杜预:郑武公傅平王,平王赐之自虎牢以东,后失其地,故惠王今复与之。原伯⑥曰:“郑伯效尤,其亦将有咎。”五月,郑厉公卒。

王巡虢守⑦。虢公为王宫于bàng⑧,王与之酒泉。郑伯之享王也,王以后之pán鉴⑨予之。虢公请器,王予之爵。郑伯⑩由是始恶于王。

冬,王归自虢。

【注释】

①胥命:诸侯相见,约定却不歃血。②圉门:周都城的南门。③阙西辟:双阙之中的西阙。阙,天子诸侯宫门前皆筑台,台上起屋,称为台门,台门两旁再起的比门屋高的屋,称为“双阙”。辟,同“僻”。④乐:指六代之乐,见前注。⑤略:经略的土地,即周平王给郑武公的地界。⑥原伯:即原庄公,周大夫。⑦巡虢守:天子巡视虢国。天子到诸侯的国都称为“巡守”。⑧玤:虢地,在今河南省渑池县境内。⑨鞶鉴:装饰有铜镜的革带。⑩郑伯:郑厉公的儿子郑文公。

【译文】

二十一年春季,郑厉公与虢叔在弭地相见,商定好计划,却没有歃血。夏季,一起攻打王城。郑厉公带领周惠王从南门进入,虢叔从北门进入,杀死王子颓与二十一年传 - 图1国、边伯、石速、詹父、子禽祝跪等五位大夫。郑厉公在王城正门西阙上的宫殿里设享礼款待周惠王,让乐工演奏六代之乐。周惠王赏赐给他当年周平王赏赐给郑武公自虎牢以东的土地。周惠王的大夫原伯说:“郑厉公效仿王子颓演奏六代之乐,一定有灾殃降临。”五月,郑厉公突然去世。

周惠王到虢国巡视。虢公为周惠王在玤地修建行宫,周惠王把酒泉赐给他。在郑厉公设享礼款待周惠王的时候,周惠王赏赐给他鞶鉴。虢公请求赏赐器物,周惠王却赐给他爵。因为爵是礼器,比鞶鉴珍贵,郑厉公的儿子郑文公由此开始和周惠王交恶。

冬即,周惠王从虢国回国。