牧誓
书序:武王戎车三百两,虎贲三百人,与受战于牧野,作《牧誓》。
①戎车:兵车。两:同“辆”,车的量词。②虎贲:勇士。③受:即纣。牧野:商都朝歌郊野,在今河南淇县南。
书序:武王率领战车三百辆,勇士三百人,与纣王在牧野交战,作《牧誓》。
时甲子昧爽①,王朝至于商郊牧野②,乃誓。王左杖黄钺③,右秉白
①昧爽:日出前,拂晓。②商:商都,即朝歌。③杖:执,拿。黄钺:铜钺,用于刑杀,是王权的象征。④秉:执,拿。旄:装饰旄牛尾的旗帜。麾:通“挥”,指挥。⑤逖:遥远。这里是慰问之词。⑥冢君:诸侯国君。御事:治理政事的大臣。⑦司徒:官名,主管教化。司马:官名,主管军旅。司空:官名,主管工程。⑧亚旅:官名,上大夫。师氏:官名,中大夫。⑨千夫长、百夫长:分别为师、旅的指挥官。⑩庸、蜀、羌、髳、微、卢、彭、濮:当时西方的八个诸侯国。庸,在今湖北房县境内。蜀,在今四川省西部。羌,在今甘肃省东南。髳,在今甘肃、四川两省交界处。微,在今陕西眉县境内。卢,在今湖北南彰境内。彭,在今甘肃镇原东。濮,在今湖北省江汉地区。⑪称:举。戈:戟。⑫比:排列。干:盾牌。⑬矛:兵器。
当时是甲子日拂晓,王率领军队到商都郊外的牧野,于是誓师。王左手持铜钺,右手持装饰白色旄牛尾的旗帜来指挥,说:“辛苦了,从西方远道而来的将士们!”王说:“啊!我友邦的国君、诸位官员,司徒、司马、司空,亚旅、师氏,千夫长、百夫长,以及庸、蜀、羌、髳、微、卢、彭、濮的将士们,举起你们的戈,排好你们的盾,立起你们的矛,我将要在此誓师。”
王曰:“古人有言曰:‘
①晨:晨鸣。②索:败落。③妇:指妲己。④昏:一说为昏乱,一说通“泯”,轻蔑。这里采用后一说法。⑤迪:进用。⑥逋逃:逃走。⑦崇:尊敬。⑧信:信任。使:用。⑨卿士:官名,即前文所说的御事。⑩俾:使。⑪奸宄:犯法作乱。⑫发:武王的名,自称名以示谦虚。恭行:恭敬地执行。⑬愆:超过。⑭止齐:整顿军队。⑮夫子:指将士。勖:勉力。⑯伐:击打。⑰尚:应当。桓桓:威武的样子。⑱貔:貔貅,传说中的一种猛兽。⑲罴:熊的一种。⑳于:往。㉑迓:禁止。役:帮助。㉒躬:身。戮:惩治。
王说:“古人有句话说:‘母鸡不应该在早晨啼鸣;如果母鸡在早晨啼鸣,这个家庭就要败落了。’现在商纣王只听信妇人的话,轻蔑地抛弃了对祖宗的祭祀而不闻不问,昏庸地抛弃了同宗长辈兄弟而不加进用,竟然重用四方众多逃亡的罪人,崇敬他们,提拔他们,宠信他们,任用他们,安排他们做大夫卿士。这种做法使残暴施加于百姓,他们在商都犯法作乱。现在我恭敬地奉行上天的意志惩罚商纣王。今天的战斗,在行进中不超过六步、七步,就停下来整顿阵型。将士们努力吧!在刺杀中不超过四次、五次、六次、七次,就停止下来整顿阵型。努力吧将士们!要威武雄壮,像虎像貔,像熊像罴,在商都郊外大战一场。不要杀掉敌军前来投奔的人,以便使这些人为我们服务,努力吧将士们!你们不努力作战,我就要惩治你们!”
