三十一年传

【原文】

三十一年春,取济西田,分曹地也。使臧文仲往,宿于重馆①。重馆人告曰:“晋新得诸侯,必亲其共,不速行,将无及也。”从之。分曹地,自洮以南,东傅于济,尽曹地也。

襄仲②如晋,拜曹田也。

夏四月,四卜郊,不从,乃免牲,非礼也。犹三望,亦非礼也。礼不卜常祀,而卜其牲、日③。牛卜日曰牲。牲成而卜郊,上怠、慢④也。望,郊之细⑤也。不郊,亦无望可也。

【注释】

①重馆:重地的侯馆。重,在今山东省鱼台县西。②襄仲:即公子遂。③卜其牲、日:卜问用此牛及牲献之日是否吉利。④怠、慢:怠指怠于吉典;慢指慢渎龟策。⑤细:细节。

【译文】

三十一年春季,获得济水以西的土田,这本是分割给曹国的土地。派臧文仲前去,住在重地的宾馆里。重地宾馆里的人告诉他说:“晋国新近得到许多诸侯国家为盟邦,必然亲近恭顺他的人,你不快点走,怕会赶不上。”臧文仲听从了。分割曹国的土地,从洮水以南,东边挨着济水,都是曹国的土地。

襄仲到晋国去,拜谢取得曹国的田地。

夏季四月,四次占卜郊祭的吉凶,都不吉利,决定不举行郊祭,不杀牛羊,这是不合于礼的。然而仍旧望祭三处,这也是不合于礼的。按礼制,不占卜常规的祭祀,而只是占卜使用的牺牲和日期。牛,在占卜到好日子以后就改称牲。已经成为牲而还要占卜郊祭的吉凶,这是在上者侮慢大典、亵渎龟甲。望祭,是郊祭的细节。不举行郊祭,也不必举行对山川的望祭。

【原文】

秋,晋蒐于清原①,作五军②以御狄。赵衰为卿。

冬,狄围卫,卫迁于帝丘。卜曰三百年。

卫成公梦康叔③曰:“相④夺予享。”公命祀相。鄫武子不可,曰:“鬼神非其族类,不歆其祀。杞、鄫何事?相之不享于此久矣,非卫之罪也。不可以间⑤成王周公之命祀,请改祀命。”

郑洩驾⑥恶公子瑕,郑伯亦恶之,故公子瑕出奔楚。

【注释】

①清原:在今山西省稷山县东南。②五军:晋原有三军、三行,此时废三行,新立上军、下军。③康叔:周武王之弟,卫国的始封君。④相:夏帝启之孙,仲康之子,居于帝丘。⑤间:干犯,违反。⑥洩驾:郑大夫。

【译文】

秋季,晋国在清原检阅军队,建立五个军来抵御狄人。赵衰被任命为卿。

冬季,狄人包围卫国,卫国迁移到帝丘。占卜的结果显示可以立国三百年。

卫成公梦见康叔说:“相夺走我的祭献。”成公命令祭祀相。宁武子不同意,说:“鬼神如果不是祭祀者的同族,就不享用那种祭品。杞国和鄫国为什么不祭祀?相在杞国和卫国没有受到祭献很长时间了,这不是卫国的罪过。不能违反成王、周公所规定的祭祀,请求您改变祭祀相的命令。”

郑国的洩驾讨厌公子瑕,郑文公也很讨厌他,因此公子瑕逃亡到楚国。