十六年传
【原文】
十六年,春,陨石于宋五,陨星也。
六鹢退飞,过宋都,风也。周内史叔兴聘于宋,宋襄公问焉,曰:“是何祥①也?吉凶焉在?”对曰:“今兹②鲁多大丧,明年齐有乱,君将得诸侯而不终。”杜预:鲁丧、齐乱、宋襄公不终,别以政刑吉凶他占知之。孔颖达:此三者,叔兴止言其事,不说知之所由,或观政教、刑法,或他事别有占验,故云别以政刑他占知之,言知之不由石、鹢也。刘炫云,政者,若周大夫入陈竟,见官职不修,君臣南冠如夏氏,知简夷将乱。子贡见公执玉卑,知其替死也。刑者,若夷吾忌克多怨,君子知其不终也。吉凶有二,阴阳调序,四海玉烛,时吉也;阴阳错逆,寒暑失度,民多疠疫,五谷不登,时凶也。父慈子孝,君义臣忠,人吉也;父不父,子不子,君不君,臣不臣,人凶也。退而告人曰:“君失问。是阴阳之事,非吉凶所生也。吉凶由人。吾不敢逆③君故也。”
【注释】
①祥:吉凶的征兆。②今兹:今年。③逆:违背。
【译文】
十六年春季,在宋国上空落下五块石头,这是坠落的流星。
六只鹢鸟向后倒着飞,经过宋国国都,这是由于风太大的原因。周内史叔兴到宋国聘问时,宋襄公询问这两件事,说:“这有何预兆?是主吉还是主凶呢?”叔兴回答说:“今年鲁国大概有大的丧事,明年齐国有动乱,君王将得到诸侯的拥护,却不会保持到最后。”他退下来告诉别人说:“宋君问事不恰当。这是属于阴阳方面的事情,人事吉凶与此没有关系。吉凶由人的行为决定。我这样回答,是由于不敢违抗国君的缘故。”
【原文】
夏,齐伐厉,不克,救徐而还。
秋,狄侵晋,取狐厨①、受铎,涉汾,及昆都②,因晋败也。
王③以戎难告于齐,齐征诸侯而戍周。
冬十一月乙卯,郑杀子华。
十二月,会于淮,谋鄫,且东略也。城鄫,役人病④。有夜登丘而呼曰:“齐有乱!”不果城而还。
【注释】
①狐厨:一说狐厨为一邑,一说为两邑,与受铎均在今山西省襄汾县汾水之西。②昆都:在今山西省临汾市南,汾水之东。③王:指周襄王。④病:疲敝。
【译文】
夏季,齐国出兵攻打厉国,未取胜,救援了徐国后回国。
秋季,狄人侵犯晋国,攻战了狐厨、受铎,渡过汾水,到了昆都,这是由于晋国战败的缘故。
周天子把戎人造成的祸难通知齐国,齐国召集诸侯的军队到成周守卫。
冬季十一月乙卯日,郑国杀了子华。
十二月,诸侯在淮地会见,这是为了商讨援救鄫的事情,同时议论向东方出兵的问题。各诸侯军给鄫国修筑城墙,服劳役的人生了病,有人夜里登上小山头大声喊叫说:“齐国发生动乱了!”诸侯军没等筑完城就各自回去了。
