十五年传
【原文】
十五年春,楚人伐徐,徐即诸夏①故也。三月,盟于牡丘,寻蔡丘之盟,且救徐也。孟穆伯帅师及诸侯之师救徐,诸侯次于匡以待之。
夏,五月,日有食之。不书朔与日,官失之也。
【注释】
①诸夏:中原地区诸侯。
【译文】
十五年春季,楚国出兵攻打徐国,是由于徐国亲近中原各国的缘故。三月,诸侯在牡丘结盟,重立葵丘的盟约,同时也是为了援救徐国。大夫孟穆伯率军和诸侯的军队救援徐国,诸侯住在匡地等候他。
夏季五月,出现日食。《春秋》未记载朔日和日期,这是史官的疏漏。
【原文】
秋,伐厉,以救徐也。
晋侯之入也,秦穆姬属贾君①焉,且曰:“尽纳群公子。”晋侯烝于贾君,又不纳群公子,是以穆姬怨之。晋侯许赂中大夫②,既而皆背之。赂秦伯以河外列城五,东尽虢略③,南及华山④,内⑤及
【注释】
①贾君:太子申生的夫人。②中大夫:指晋国里克、郑等帮助他回国的人。③虢略:在今河南省灵宝县。④华山:在陕西省华阴市,当时为秦、晋交界处。⑤内:指河内地区。
【译文】
秋季,齐国和曹国的军队攻打厉国,目的是以此救援徐国。
晋惠公回国继承君位的时候,秦穆公夫人把太子申生之妃贾君嘱托给他,并且说:“把公子们都接回晋国。”结果晋侯和贾君通奸,而且不接各位公子回国,因此穆姬怨恨晋侯。晋侯曾经答应给中大夫馈送财礼,后来自食其言。答应送给秦穆公黄河西南和南面的五座城,东边到原来虢国的边境,南边到华山,还有黄河之内的解梁城,事情过后都没给。晋国发生饥荒,秦国送粮食给它;秦国发生饥荒,晋国却拒绝让它购买粮食,因此秦伯出兵攻打晋国。
【原文】
卜徒父①筮之,吉。涉河,侯车败。诘之。对曰:“乃大吉也,三败必获晋君。其卦遇蛊
,杜预:巽下艮上,蛊。孔颖达:艮刚巽柔,刚上而柔下,巽顺艮止,既顺而止,无所争竞,可以有事,故曰“蛊”。《序卦》曰:“蛊者,事也。”曰:‘千乘②三去③,三去之余,获其雄狐。’夫狐蛊,必其君也。蛊之贞,风也;其悔,山也。岁云④秋矣,我落其实而取其材,所以克也。实落材亡,不败何待?”
【注释】
①卜徒父:秦之卜人。②千乘:诸侯。③去:遮挡。④云:句中助词,无义。
【译文】
秦伯的卜人徒父用筮草占卜:“非常吉利!渡过黄河,晋侯的战车败北。”秦伯进一步诘问为什么吉利,卜徒父回答说:“这是大吉大利的卦,连败他们三次之后,肯定俘获晋君。这一卦遇到蛊
,兆辞说:‘三次驱逐一千辆兵车,三次驱逐之后,活捉了那只雄狐。’雄狐一定是指他们的国君。蛊的内卦是风,外卦是山。如今已经是秋季,我们的风吹过他们的山上,吹落他们的果实,取得他们的木材,所以我们一定能够战胜。果实吹落,木材丢失,不失败还等待什么?”
【原文】
三败,及韩。晋侯谓庆郑曰:“寇深矣,若之何?”对曰:“君实深之,可若何?”公曰:“不孙①。”卜右②,庆郑吉。弗使。步扬③御戎,家仆徒④为右。乘小驷⑤,郑入也。庆郑曰:“古者大事⑥,必乘其产。生其水土而知其人心,安其教训而服习⑦其道,唯所纳之,无不如志。今乘异产以从戎事,及惧而变,将与人易。乱气⑧狡愤,阴血⑨周作,张脉偾兴,外强中干。进退不可,周旋不能,君必悔之。”弗听。
【注释】
①不孙:无礼。孙,通“逊”,恭顺。②右:车右。③步扬:晋大夫。歩是食邑。④家仆徒:晋大夫。⑤小驷:马名。⑥大事:指战争。⑦服习:反复训练,形成习惯。⑧乱气:呼吸没有节奏。⑨阴血:体内的血。
【译文】
晋国连败三次之后,撤退到韩原。晋惠公对庆郑说:“敌人已经深入了,应该怎么办?”庆郑回答说:“君王让他们深入进来,能够怎么办?”晋侯说:“你说话太放肆!”晋侯叫卜师占卜车右的人选,结果庆郑得吉卦。但是晋侯不用他。改让步扬驾御战车,家仆徒担任车步。驾车的小驷马,是先前郑国献纳的。庆郑说:“古代战争,一定用本国出产的马。出生在本乡本土,知道主人的心意,听从主人的调教,谙习这里的地形,随你怎样鞭策驱使,没有不如意的。现在君王用他国出产的马来打仗,一旦马由于恐惧而失去常态,就会不听指挥了。脾气烦躁不安,血液在全身奔流,血管张大突起,外表强壮而内部虚弱。进不能攻,退不能守,周旋奔驰也不行,那时君王肯定要后悔的。”晋侯不听。
【原文】
九月,晋侯逆①秦师,使韩简②视师③。复曰:“师少于我,斗士倍我。”公曰:“何故?”对曰:“出因其资,入用其宠。饥食其粟,三施而无报,是以来也。今又击之,我怠秦奋,倍犹未也。”公曰:“一夫不可狃④,况国乎!”遂使请战,曰:“寡人不佞⑤,能合其众而不能离也。君若不还,无所逃命。”秦伯使公孙枝对曰:“君之未入,寡人惧之;入而未定列⑥,犹吾忧也。苟列定矣,敢不承命。”韩简退,曰:“吾幸而得囚。”
壬戌,战于韩原。晋戎马
【注释】
①逆:迎战。②韩简:晋大夫。③视师:侦察秦军军情。④狃:轻慢,侮辱。⑤不佞:不才,不聪明。⑥定列:定位。君位安定。⑦还泞:陷于泥泞中,盘旋不得出。还,盘旋。⑧愎:不听从劝谏。⑨辂:迎,迎战。⑩止:获,俘虏。⑪反首:披散头发。⑫拔舍:拔起帐篷,即拔营。⑬妖梦:指狐突遇申生事。⑭以至:太过分。⑮下风:在下风头,比喻卑下。
【译文】
九月,晋侯亲自出马迎战秦军,派韩简刺探军情。韩简回来说:“秦军兵力比我们少,能作战的人员却超过我们的一倍。”晋侯说:“什么原因?”韩简回答说:“君王亡命在外的时候,依靠秦国的帮助,回国是因为他的宠信。发生了饥荒吃他的粮食,三次施恩惠给我们,君王都未报答,因为这样秦国才来的。如今又出兵迎击秦军,所以我军自知理亏而懈怠,秦军出于愤慨而奋勇,斗志相差很大啊!”晋侯说:“即使匹夫还不能侮辱,更何况是一个国君呢?”于是派韩简向秦军约战,说:“寡人不才,能集合我的部下却不能随便让他们离开。君王若不回去,寡人就没有办法逃避君王的命令!”秦伯派公孙枝回答说:“晋君没有回到晋国的时候,我一直为此担心;回国而没有定位以前,还是我所忧虑的。如今君位已定,我怎敢不接受君主的作战命令!”韩简退下去,说:“我若能被秦军俘虏就算是幸运了。”
壬戌日,秦、晋两军在韩原交战。晋惠公的马陷入烂泥中挣扎不得出。晋侯向庆郑大声求救,庆郑说:“不听劝谏,违抗卜占,本来是自求失败,现在又为什么要逃跑呢?”于是便离开了。梁由靡驾御韩简的战车,虢射担任车右,迎击秦伯的战车,将要俘虏他。由于庆郑叫喊他们快去救援晋侯而耽误了良机,以致未能捉住秦伯。最后秦军俘虏了晋侯回国。晋国的大夫披头散发,拔掉军用帐篷,跟随晋侯。秦伯派人告诉说:“诸位为何这般忧愁啊!我陪伴晋君往西边去,也只是为了实现晋国的妖梦罢了,岂敢做过分吗?”晋国的大夫听了三拜叩头说:“君王脚踩后土,头顶皇天,皇天后土都听到了君主的话,下臣们就在下边听候吩咐。”
【原文】
穆姬闻晋侯将至,以大子、弘与女简、璧登台而履薪焉。杜预:
,康公名;弘,其母弟也。简、璧,
、弘姊妹。古之宫闭者,皆居之台以抗绝之。穆姬欲自罪,故登台而荐之以薪,左右上下者,皆履柴乃得通。使以
【注释】
①免服:即
服,丧服。②衰绖:丧服。绖,麻布做的带子。③灵台:秦宫名,在都城郊外。
【译文】
秦穆公夫人听说晋侯就要来到秦国,领着太子
、次子弘和女儿简、壁登上高台,踩着铺好的柴草将要自焚。同时派遣使者穿着丧服去迎接秦伯,说:“上天降下灾祸,使得我国国君不是用礼物相见,而是大动干戈。如果晋国国君早晨进入,那么我就晚上自焚;如果晚上进入,那么我就早晨自焚。请君主仔细决定!”于是秦伯把晋侯安排居住在灵台。
【原文】
大夫请以入。公曰:“获晋侯,以厚①归也。既而丧归,焉用之?大夫其何有焉?且晋人戚忧②以重③我,天地以要我。不图晋忧,重其怒也;我食吾言④,背天地也。重怒难任⑤,背天不祥,必归晋君。”公子絷⑥曰:“不如杀之,无聚慝⑦焉。”子桑曰:“归之而质其大子,必得大成⑧。晋未可灭而杀其君,只以成恶。且史佚⑨有言曰:‘无始祸,无
【注释】
①厚:指丰厚的收获。②戚忧:悲伤忧愁。这里指“反首拔舍”一事。③重:使重视,打动。④食吾言:古以不履行诺言为食言。⑤任:承受,担当。⑥公子絷:字子显,秦大夫。⑦聚慝:聚集邪恶。慝,邪恶。⑧大成:大有利的讲和。⑨史佚:周史官。⑩怙乱:乘乱牟利。
【译文】
秦国的大夫们请求把晋惠公押进国都。秦伯说:“俘获晋侯,原本是大获全胜回来的。既然一回来就要发生丧事,大夫又能得到什么呢?况且晋国人用忧愁来感动我,用天地威灵来约束我。若不考虑晋国的忧愁,这就会加重他们的愤怒;我如果自食其言,这就是违背天地。加重晋人的愤怒,难以承当;违背天地,必不吉祥,必须释放晋侯回国才行!”公子絷说:“不如杀了国君,免得留下后患。”子桑说:“放晋侯回去,把他的太子作为人质,必然会得到有利的言和条件。如今既然不能灭掉晋国,杀掉他们的国君,只会造成恶果。况且过去史佚曾说:‘不要制造祸端,不要趁乱打劫,不要激怒对方。’加重愤怒难以承当,欺凌别人会不吉利。”于是答应了晋国的求和。
【原文】
晋侯使郤乞①告瑕吕饴甥②,且召之。子金教之言曰:“朝国人而以君命赏,且告之曰:‘孤虽归,辱社稷矣!其卜贰
【注释】
①郤乞:晋大夫,当时跟随晋惠公在秦国。②瑕吕饴甥:即吕饴甥。③卜贰圉:卜日立子圉为君。贰,指太子。④征缮:征收财赋、军赋谓征,修治谓缮。
【译文】
晋侯派郤乞告诉瑕吕饴甥,同时召他前来。瑕吕饴甥替郤乞出谋献策说:“把国都城内的人都召集到宫门前,用国君的名义赏赐他们,并且告诉他们说:‘虽然侥幸回来了,已经给国家带来了耻辱!还是择日立子圉为新君吧。”’郤乞照子金的主意去办了,大家都放声哭了起来。晋国就在这时改变田制。瑕吕饴甥说:“国君对自己在外并不感到担忧,反而为群臣担忧,这是最大的恩惠了。我们准备怎样报答国君?”大家说:“怎么做才好呢?”瑕吕饴甥回答说:“征收赋税,加强军备,辅佐新君。诸侯知道晋国失去了国君,又有新君继位,群臣和睦相处,装备武器更加多了,对我们亲善的就会帮助我们,厌恶我们的就会害怕我们,这或许会有好处吧!”大家感到欣慰,晋国就在这时创立了“州兵”制度。
【原文】
初,晋献公筮嫁伯姬于秦,遇归妹
之
。孔颖达:兑下震上为归妹。震为长男,兑为少女。兑,说也。震,动也。少阴而承长阳。说以动,是嫁妹之象。妇人谓嫁为归,故名此卦为“归妹”。兑下离上为睽。兑为泽,离为火,火动而上,泽动而下,乖离之象,故名此卦为“睽”。睽,乖也。史苏①占之曰:“不吉。其
,火焚其旗,不利行师,败于宗丘⑦。杜预:,车下缚也。丘犹邑也。震为车,离为火。上六爻在震则无应,故车脱;在离则失位,故火焚旗,言皆失车火之用也。车败旗焚,故不利行师。火还害母,故败不出国,近在宗邑。归妹睽孤,寇张之弧⑧,侄其从姑⑨,六年其逋,逃归其国,而弃其家⑩,明年其死于高梁之虚。”
【注释】
①史苏:晋主卜筮之臣。②刲:刺,杀。③衁:血。④贶:赐,与。⑤无相:无助。⑥说:同“脱”。⑦宗丘:即韩原。⑧寇张之弧:指敌人将要拉弓射我。⑨侄其从姑:指后来子圉入秦为质。⑩弃其家:指弃其妻,即娶怀赢。
【译文】
早年,晋献公为嫁大女儿给秦国而占筮,所筮结果为归妹卦
变成睽卦
。史苏推测说:“不吉利。卦辞说:‘男人宰羊没有血;女人拿筐无所得。西邻责备,不可补救。归妹变睽,无人相助。’震卦变成离卦,也就是离卦变成震卦。震是雷,离是火,胜者是赢,败者是姬。车子脱落车轴,大火烧掉军旗,不利于出兵作战,将在宗丘被打败。归妹嫁女,睽兆乖违主凶,敌人的木弓将要拉开,侄子随从姑母,六年之后,逃回自己的故国,舍弃他的家,明年死在高梁的废墟。”
【原文】
及惠公在秦,曰:“先君若从史苏之占,吾不及此夫!”韩简侍,曰:“龟,象也;筮,数也。物生而后有象,象而后有滋①,滋而后有数。先君之败德,及可数乎②?史苏是占,勿③从何益?《诗》曰:‘下民之孽,匪降自天。
震夷伯之庙,罪之也。于是展氏有隐慝⑦焉。
冬,宋人伐曹,讨旧怨⑧也。
楚败徐于娄林,徐恃救也。
【注释】
①滋:滋生繁衍。②及可数乎:“数可及乎”的倒装句,数,筮数。③勿:句首助词,无义。④僔沓:议论纷纷。⑤背憎:背后互相憎恨。⑥职:主,主要。⑦隐慝:人所不知的罪恶。⑧旧怨:指庄公十四年曹国与齐国、陈国攻打宋国。
【译文】
等到晋惠公被执留在秦国,说:“先君如果听从了史苏的占卜,我就不会落到今天这个境遇!”当时韩简随侍在侧,说:“龟甲表示的是形象,筮草表示的是数字。事物出现以后才有形象,有了形象才有生长繁衍,生长繁衍之后才有数字。先君的败德之行,难道可以数得完吗?史苏的占卜,就是听从了,又有什么好处?《诗》说:‘百姓的灾祸,不是从天上降下的。当面附和,背后互相仇恨,主要是由于人造成的。’”
雷击夷伯的庙宇,这是上天惩罚他的罪过。从这里可以看出展氏有别人不知道的罪恶。
冬季,宋人攻打曹国,这是为了报复以前结下的怨仇。
楚国在娄林打败徐国,这里因为徐国过分依赖别国救援的缘故。
【原文】
十月,晋阴饴甥会秦伯,盟于王城①。
秦伯曰:“晋国和乎?”对曰:“不和。小人耻失其君②而悼丧其亲③,不惮征缮以立圉也,曰:‘必报仇,宁事戎狄。’君子爱其君而知其罪,不惮征缮以待秦命,曰:‘必报德,有死无二。’以此不和。”秦伯曰:“国④谓君何?”对曰:“小人戚,谓之不免。君子恕,以为必归。小人曰:‘我毒秦,秦岂归君?’君子曰:‘我知罪矣,秦必归君。贰而执之,服而舍之,德莫厚焉,刑莫威焉!服者怀德,贰者畏刑。此一役也,秦可以霸。纳而不定,废而不立,以德为怨,秦不其然。’”秦伯曰:“是吾心也。”改馆晋侯,馈七牢⑤焉。
【注释】
①王城:在今陕西省大荔县。②失其君:指惠公被俘。③丧其亲:指将士战死。④国:指国中的人。⑤七牢:为诸侯之礼。一牛一羊一猪为一牢。
【译文】
十月,晋国的阴饴甥会见秦伯,在王城订立盟约。
秦伯说:“晋国君臣和睦吗?”阴饴甥回答说:“不和睦。小人因失去国君而感到可耻,因亲人战死而感到悲哀,不怕征收赋税,修整军备以立圉为新君,他们说:‘一定要报仇,即使侍奉戎狄也在所不惜。’君子爱护国君而知道他的罪,不怕征收赋税,修整军备以等候秦国的命令,他们说:‘一定要报答恩惠,有必死之志而无背离之心。’因为这样意见不和。”秦伯说:“晋国上下认为国君的前途如何呢?”阴饴甥回答说:“小人忧愁,认为他不会被赦免。君子坦然,认为他一定会回来。小人说:‘我们得罪了秦国,秦国难道肯放回我们的国君吗?’君子说:‘我们已经认罪了,秦国一定会放回国君。有了贰心就把他抓起来,服了罪就释放他,德行没有比这再宽厚的,刑罚没有比这再严厉的了!服罪的人怀念恩德,有贰心的人畏惧刑罚。因为这次战争,秦国可以称霸诸侯了。若放国君回来却不使他的君位得到安定,废掉他而不立他为国君,使恩德变为怨仇,秦国不会这样做吧!’”秦伯说:“这正是我的心意啊!”于是改变对晋侯的待遇,让晋侯住在宾馆里,馈送七副牛、羊、猪等物品。
【原文】
蛾析①谓庆郑曰:“盍行乎?”对曰:“陷君于败,败而不死,又使失刑②,非人臣也。臣而不臣,行将焉入?”十一月,晋侯归。丁丑,杀庆郑而后入。
是岁,晋又饥。秦伯又
【注释】
①蛾析:晋大夫。②失刑:刑罚不得实施。③饩:赠送。④矜:哀怜。⑤唐叔:武王之子,成王之弟,名虞,晋国始祖。⑥箕子:殷纣王叔父。⑦其庸:其、庸二字的用法都与“岂”相同,这里是同义虚词连用。
【译文】
晋大夫蛾析对庆郑说:“你怎么不逃走呢?”庆郑回答说:“使国君陷于失败,失败了不死反而逃走,又使国君无法用刑,这就不是人臣所应做的了。做臣下的而不守为臣之道,又能逃到哪里去呢?”十一月,晋侯回国。丁丑日,杀了庆郑然后进入国都。
这一年,晋国又发生饥荒。秦伯再次送给他们粮食,说:“我怨恨他们的国君而哀怜百姓。而且我听说当初唐叔受封的时候,箕子曾说:‘他的后代必定昌盛。’晋国还是很有希望的!我们姑且树立恩德,来等待有才能之人。”这时,秦国开始在晋国河东之地征税,设置官员掌管政事。
